Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 49 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 49]
﴿إذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض غر هؤلاء دينهم ومن يتوكل﴾ [الأنفَال: 49]
Abu Adel (И) вот говорят лицемеры и те, в сердцах которых болезнь [те, у которых есть сомнения в убеждении]: «Обольстила этих [верующих] их Вера [они ослеплены своей верой] (ибо они бы не вышли против тех, кто больше их по количеству и вооружению)». Но (эти лицемеры не понимают, что) кто полагается на Аллаха (веря в Его обещание о поддержке), то (Аллах не оставит такого без помощи) ведь поистине, Аллах – величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и делах) |
Elmir Kuliev Vot litsemery i te, ch'i serdtsa byli porazheny nedugom, skazali: «Eti lyudi obmanuty svoyey religiyey». No yesli kto upovayet na Allakha, to ved' Allakh - Mogushchestvennyy, Mudryy |
Elmir Kuliev Вот лицемеры и те, чьи сердца были поражены недугом, сказали: «Эти люди обмануты своей религией». Но если кто уповает на Аллаха, то ведь Аллах - Могущественный, Мудрый |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot, litsemery i te, u kotorykh v serdtse bolezn', govoryat: "Oni obol'shcheny svoim veroustavom!" Kto upovayet na Boga, dlya togo Bog silen, mudr |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот, лицемеры и те, у которых в сердце болезнь, говорят: "Они обольщены своим вероуставом!" Кто уповает на Бога, для того Бог силен, мудр |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vot govoryat litsemery i te, v serdtsakh kotorykh bolezn': "Obol'stila etikh ikh religiya". A kto polagayetsya na Allakha... Poistine, Allakh - velikiy, mudryy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Вот говорят лицемеры и те, в сердцах которых болезнь: "Обольстила этих их религия". А кто полагается на Аллаха... Поистине, Аллах - великий, мудрый |