×

İnsan, öyle bir mahluktur ki Rabbi, onu sınadı da büyüttü, ve nimetler 89:15 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Fajr ⮕ (89:15) ayat 15 in Turkish

89:15 Surah Al-Fajr ayat 15 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Fajr ayat 15 - الفَجر - Page - Juz 30

﴿فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ ﴾
[الفَجر: 15]

İnsan, öyle bir mahluktur ki Rabbi, onu sınadı da büyüttü, ve nimetler verdi mi, Rabbim der, layıktım da büyüttün beni

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن, باللغة التركية

﴿فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن﴾ [الفَجر: 15]

Abdulbaki Golpinarli
Insan, oyle bir mahluktur ki Rabbi, onu sınadı da buyuttu, ve nimetler verdi mi, Rabbim der, layıktım da buyuttun beni
Adem Ugur
Insan var ya, Rabbi kendisini imtihan edip de ikramda bulundugunda ve bol nimet verdiginde "Rabbim bana ikram etti" der
Adem Ugur
İnsan var ya, Rabbi kendisini imtihan edip de ikramda bulunduğunda ve bol nimet verdiğinde "Rabbim bana ikram etti" der
Ali Bulac
Fakat insan; ne zaman Rabbi kendisini bir denemeden gecirse, ona bir keremde bulunsa, nimetler verse: "Rabbim bana ikram etti" der
Ali Bulac
Fakat insan; ne zaman Rabbi kendisini bir denemeden geçirse, ona bir keremde bulunsa, nimetler verse: "Rabbim bana ikram etti" der
Ali Fikri Yavuz
Fakat insan, (dunya nimetlerini arar gozetir. Onun icin) her ne zaman Rabbi, onu, (zenginlik ve genislikle) imtihan edib de ona ikram eyler, nimetler verirse; o vakit: “- Rabbim bana ikram etti.” der
Ali Fikri Yavuz
Fakat insan, (dünya nimetlerini arar gözetir. Onun için) her ne zaman Rabbi, onu, (zenginlik ve genişlikle) imtihan edib de ona ikram eyler, nimetler verirse; o vakit: “- Rabbim bana ikram etti.” der
Celal Y Ld R M
insanogluna gelince, Rabbi onu denediginde: Ikramda bulunup nimetlere garkettiginde, o, «Rabbim bana ikramda bulundu» der. Ama onu yine denemek icin rızkını daralttıgı zaman, «Rabbim bana haksızlık etti» der
Celal Y Ld R M
insanoğluna gelince, Rabbi onu denediğinde: İkramda bulunup nimetlere garkettiğinde, o, «Rabbim bana ikramda bulundu» der. Ama onu yine denemek için rızkını daralttığı zaman, «Rabbim bana haksızlık etti» der
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek