Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 110 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ ٱلَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴾
[التوبَة: 110]
﴿لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة في قلوبهم إلا أن تقطع قلوبهم﴾ [التوبَة: 110]
Abdulbaki Golpinarli Onların kurdukları yapı, kalpleri parcalanıp gitmedikce kalplerine suphe vermeden bir an bile geri kalmaz ve Allah, her seyi bilir, hukum ve hikmet sahibidir |
Adem Ugur Yaptıkları bina, (olup de) kalpleri parcalanıncaya kadar yureklerine devamlı olarak bir kusku (sebebi) olacaktır. Allah cok iyi bilendir, hikmet sahibidir |
Adem Ugur Yaptıkları bina, (ölüp de) kalpleri parçalanıncaya kadar yüreklerine devamlı olarak bir kuşku (sebebi) olacaktır. Allah çok iyi bilendir, hikmet sahibidir |
Ali Bulac Onların kalpleri parcalanmadıkca, kurdukları bina kalplerinde bir suphe olarak surup-gidecektir. Allah bilendir, hukum ve hikmet sahibidir |
Ali Bulac Onların kalpleri parçalanmadıkça, kurdukları bina kalplerinde bir şüphe olarak sürüp-gidecektir. Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir |
Ali Fikri Yavuz Onların yapmıs bulundukları binaları, kalblerinde bir suphe ve nifak dugumu olarak kalacaktır. Meger ki kalbleri, olmek suretiyle parcalanmıs olsun. Allah Alim’dir, Hakim’dir |
Ali Fikri Yavuz Onların yapmış bulundukları binaları, kalblerinde bir şüphe ve nifak düğümü olarak kalacaktır. Meğer ki kalbleri, ölmek suretiyle parçalanmış olsun. Allah Alîm’dir, Hâkim’dir |
Celal Y Ld R M Onların kurdukları yapı, kalblerinde hep bir suphe olarak kala cak; kalbleri didik didik oluncaya kadar (surup gidecek). Allah her seyi hakkıyle bilendir, hikmetle yurutendir |
Celal Y Ld R M Onların kurdukları yapı, kalblerinde hep bir şüphe olarak kala cak; kalbleri didik didik oluncaya kadar (sürüp gidecek). Allah her şeyi hakkıyle bilendir, hikmetle yürütendir |