Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 51 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[التوبَة: 51]
﴿قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله﴾ [التوبَة: 51]
Abdulbaki Golpinarli De ki: Bize Allah'ın takdir ettiginden baska bir sey gelip catmaz kesin olarak. Odur yardımcımız ve inananlar, Allah'a dayanmalıdır |
Adem Ugur De ki: Allah´ın bizim icin yazdıgından baskası bize asla erismez. O bizim mevlamızdır. Onun icin muminler yalnız Allah´a dayanıp guvensinler |
Adem Ugur De ki: Allah´ın bizim için yazdığından başkası bize asla erişmez. O bizim mevlâmızdır. Onun için müminler yalnız Allah´a dayanıp güvensinler |
Ali Bulac De ki: "Allah'ın bizim icin yazdıkları dısında, bize kesinlikle hicbir sey isabet etmez. O bizim Mevlamızdır. Ve mu'minler yalnızca Allah'a tevekkul etmelidirler |
Ali Bulac De ki: "Allah'ın bizim için yazdıkları dışında, bize kesinlikle hiçbir şey isabet etmez. O bizim Mevlamızdır. Ve mü'minler yalnızca Allah'a tevekkül etmelidirler |
Ali Fikri Yavuz De ki, “-Bize Allah’ın takdir ettiginden baskası ulasmaz. O, bizim mevlamızdır. Onun icin muminler, yalnız Allah’a tevekkul etsinler. (O’na guvenip baglansınlar) |
Ali Fikri Yavuz De ki, “-Bize Allah’ın takdir ettiğinden başkası ulaşmaz. O, bizim mevlâmızdır. Onun için müminler, yalnız Allah’a tevekkül etsinler. (O’na güvenip bağlansınlar) |
Celal Y Ld R M De ki: Bize ancak Allah´ın (takdir edip) yazdıgı dokunur; O bizim Mevlamızdır. Mu´minler ancak Allah´a guvenip dayansınlar |
Celal Y Ld R M De ki: Bize ancak Allah´ın (takdir edip) yazdığı dokunur; O bizim Mevlâmızdır. Mü´minler ancak Allah´a güvenip dayansınlar |