Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yunus ayat 108 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ ﴾
[يُونس: 108]
﴿قل ياأيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي﴾ [يُونس: 108]
Latin Alphabet Kul ya eyyuhen nasu kad caekumul hakku mir rabbikum fe menihteda fe innema yehtedı li nefsih ve men dalle fe innema yehtedı li nefsih ve men dalle fe innema yedıllu aleyha ve ma ene aleykum bi vekıl |
Latin Alphabet Kul ya eyyuhen nasu kad caekumul hakku min rabbikum, fe men ihteda fe innema yehtedi li nefsih(nefsihi), ve men dalle fe innema yadıllu aleyha, ve ma ene aleykum bi vekil(vekilin) |
Latin Alphabet Kul yâ eyyuhen nâsu kad câekumul hakku min rabbikum, fe men ihtedâ fe innemâ yehtedî li nefsih(nefsihi), ve men dalle fe innemâ yadıllu aleyhâ, ve mâ ene aleykum bi vekîl(vekîlin) |
Muhammed Esed (Ey Peygamber,) de ki: "Ey insanlar, simdi size Rabbinizden hakikat (bilgisi) gelmis bulunuyor artık. Bundan boyle her kim ki dogru yolu izlemeyi secerse, bunu kendi lehine secmis olacaktır; ve her kim ki sapıklıgı secerse, yine bunu kendi aleyhine secmis olacaktır. Sizin davranısınızdan sorumlu degilim ben |
Muhammed Esed (Ey Peygamber,) de ki: "Ey insanlar, şimdi size Rabbinizden hakikat (bilgisi) gelmiş bulunuyor artık. Bundan böyle her kim ki doğru yolu izlemeyi seçerse, bunu kendi lehine seçmiş olacaktır; ve her kim ki sapıklığı seçerse, yine bunu kendi aleyhine seçmiş olacaktır. Sizin davranışınızdan sorumlu değilim ben |
Muhammet Abay kul ya eyyuhe-nnasu kad caekumu-lhakku mir rabbikum. femeni-hteda feinnema yehtedi linefsih. vemen dalle feinnema yedillu `aleyha. vema ene `aleykum bivekil |
Muhammet Abay ḳul yâ eyyühe-nnâsü ḳad câekümü-lḥaḳḳu mir rabbiküm. femeni-htedâ feinnemâ yehtedî linefsih. vemen ḍalle feinnemâ yeḍillü `aleyhâ. vemâ ene `aleyküm bivekîl |
Muslim Shahin De ki: Ey insanlar! Size Rabbinizden Hak (Kur'an) gelmistir. Artık kim dogru yola gelirse, ancak kendisi icin gelecektir. Kim de saparsa, o da ancak kendi aleyhine sapacaktır. Ben sizin uzerinize vekil degilim. (Sadece teblig etmekle memurum) |
Muslim Shahin De ki: Ey insanlar! Size Rabbinizden Hak (Kur'an) gelmiştir. Artık kim doğru yola gelirse, ancak kendisi için gelecektir. Kim de saparsa, o da ancak kendi aleyhine sapacaktır. Ben sizin üzerinize vekil değilim. (Sadece tebliğ etmekle memurum) |
Saban Piris De ki: -Ey Insanlar! Rabbinizden size hak gelmistir. Dogru yola giren sadece kendisi icin girmis ve sapıtan da kendi zararına sapıtmıstır. Ben, sizin bekciniz degilim |
Saban Piris De ki: -Ey İnsanlar! Rabbinizden size hak gelmiştir. Doğru yola giren sadece kendisi için girmiş ve sapıtan da kendi zararına sapıtmıştır. Ben, sizin bekçiniz değilim |