Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Hud ayat 28 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتۡ عَلَيۡكُمۡ أَنُلۡزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمۡ لَهَا كَٰرِهُونَ ﴾
[هُود: 28]
﴿قال ياقوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني رحمة من﴾ [هُود: 28]
Latin Alphabet Kale ya kavmi eraeytum in kuntu ala beyyinetim mir rabbı ve atanı rahmetem min ındihı fe ummiyet aleykum e nulzimukumuha ve entum leha karihun |
Latin Alphabet Kale ya kavmi e reeytum in kuntu ala beyyinetin min rabbi ve atani rahmeten min indihi fe ummiyet aleykum, e nulzimukumuha ve entum leha karihun(karihune) |
Latin Alphabet Kâle yâ kavmi e reeytum in kuntu alâ beyyinetin min rabbî ve âtânî rahmeten min indihî fe ummiyet aleykum, e nulzimukumûhâ ve entum lehâ kârihûn(kârihûne) |
Muhammed Esed (Nuh:) "Ey kavmim!" dedi, "Ne dersiniz, ya benim, Rabbimin katından apacık bir kanıta dayandıgım; Onun katından bana (aydınlatıcı) bir rahmetin, (bir vahyin) bahsedildigi dogruysa ve siz de buna karsı kor kalmıssanız, soyleyin, hosunuza gitmedigi halde onu gorup fark etmeniz icin sizi zorlayabilir miyiz |
Muhammed Esed (Nuh:) "Ey kavmim!" dedi, "Ne dersiniz, ya benim, Rabbimin katından apaçık bir kanıta dayandığım; Onun katından bana (aydınlatıcı) bir rahmetin, (bir vahyin) bahşedildiği doğruysa ve siz de buna karşı kör kalmışsanız, söyleyin, hoşunuza gitmediği halde onu görüp fark etmeniz için sizi zorlayabilir miyiz |
Muhammet Abay kale ya kavmi era'eytum in kuntu `ala beyyinetim mir rabbi veatani rahmetem min `indihi fe`ummiyet `aleykum. enulzimukumuha veentum leha karihun |
Muhammet Abay ḳâle yâ ḳavmi era'eytüm in küntü `alâ beyyinetim mir rabbî veâtânî raḥmetem min `indihî fe`ummiyet `aleyküm. enülzimükümûhâ veentüm lehâ kârihûn |
Muslim Shahin Nuh da onlara demisti ki: "Ey kavmim! Simdi bana soyleyin, Rabbimden apacık bir delile sahip olsam ve bana kendi katından bir de rahmet verse, bunlar da size gizli kalsa, siz istemediginiz halde bunları size zorla mı kabul ettiririz |
Muslim Shahin Nûh da onlara demişti ki: "Ey kavmim! Şimdi bana söyleyin, Rabbimden apaçık bir delile sahip olsam ve bana kendi katından bir de rahmet verse, bunlar da size gizli kalsa, siz istemediğiniz halde bunları size zorla mı kabul ettiririz |
Saban Piris Ey Halkım, dedi. Sonunu dusundunuz mu? Eger ben, Rabbim tarafından acık bir belge ile gelmissem ve O’nun yanından bana, bir rahmet verilmisse; siz de bunu gormuyorsanız? Istemediginiz halde sizi (onu kabul edin diye) zorluyor muyuz |
Saban Piris Ey Halkım, dedi. Sonunu düşündünüz mü? Eğer ben, Rabbim tarafından açık bir belge ile gelmişsem ve O’nun yanından bana, bir rahmet verilmişse; siz de bunu görmüyorsanız? İstemediğiniz halde sizi (onu kabul edin diye) zorluyor muyuz |