Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Hud ayat 56 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[هُود: 56]
﴿إني توكلت على الله ربي وربكم ما من دابة إلا هو آخذ﴾ [هُود: 56]
Latin Alphabet Innı tevekkeltu alellahi rabbı ve rabbikum ma min dabbetin illa huve ahızum binasıyetiha inne rabbı ala sıratım mustekıym |
Latin Alphabet Inni tevekkeltu alallahi rabbi ve rabbikum, ma min dabbetin illa huve ahızun bi nasıyetiha, inne rabbi ala sıratın mustekim(mustekimin) |
Latin Alphabet İnnî tevekkeltu alâllâhi rabbî ve rabbikum, mâ min dâbbetin illâ huve âhızun bi nâsıyetihâ, inne rabbî alâ sırâtın mustekîm(mustekîmin) |
Muhammed Esed Ama unutmayın ki, ben, benim de sizin de Rabbiniz olan Allah´a guvenip dayanıyorum; cunku hicbir canlı yoktur ki ipini O tutuyor olmasın. Rabbimin yolu elbette (yolların) dosdogru olanıdır |
Muhammed Esed Ama unutmayın ki, ben, benim de sizin de Rabbiniz olan Allah´a güvenip dayanıyorum; çünkü hiçbir canlı yoktur ki ipini O tutuyor olmasın. Rabbimin yolu elbette (yolların) dosdoğru olanıdır |
Muhammet Abay inni tevekkeltu `ale-llahi rabbi verabbikum. ma min dabbetin illa huve ahizum binasiyetiha. inne rabbi `ala siratim mustekim |
Muhammet Abay innî tevekkeltü `ale-llâhi rabbî verabbiküm. mâ min dâbbetin illâ hüve âḫiẕüm binâṣiyetihâ. inne rabbî `alâ ṣirâṭim müsteḳîm |
Muslim Shahin «Ben, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah'a dayandım. Cunku yuruyen hicbir varlık yoktur ki, O, onun perceminden tutmus olmasın. Suphesiz Rabbim dosdogru yoldadır.» |
Muslim Shahin «Ben, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah'a dayandım. Çünkü yürüyen hiçbir varlık yoktur ki, O, onun perçeminden tutmuş olmasın. Şüphesiz Rabbim dosdoğru yoldadır.» |
Saban Piris Suphesiz ben, benim de sizin de Rabbiniz olan Allah’a dayandım. Hic bir canlı yoktur ki O, onun perceminden tutmus olmasın. Suphesiz Rabbimin yolu yolların dosdogru olanıdır |
Saban Piris Şüphesiz ben, benim de sizin de Rabbiniz olan Allah’a dayandım. Hiç bir canlı yoktur ki O, onun perçeminden tutmuş olmasın. Şüphesiz Rabbimin yolu yolların dosdoğru olanıdır |