×

Kale ya kavmi eraeytüm in küntü ala beyyinetim mir rabbı ve razekanı 11:88 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Hud ⮕ (11:88) ayat 88 in Turkish_Alphabet

11:88 Surah Hud ayat 88 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Hud ayat 88 - هُود - Page - Juz 12

﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنۡهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أُخَالِفَكُمۡ إِلَىٰ مَآ أَنۡهَىٰكُمۡ عَنۡهُۚ إِنۡ أُرِيدُ إِلَّا ٱلۡإِصۡلَٰحَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُۚ وَمَا تَوۡفِيقِيٓ إِلَّا بِٱللَّهِۚ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ ﴾
[هُود: 88]

Kale ya kavmi eraeytüm in küntü ala beyyinetim mir rabbı ve razekanı minhü rizkan hasena ve ma ürıdü en ühalifeküm ila ma enhaküm anh in ürıdü illel ıslaha mesteta´t ve ma tevfıkıy illa billah aleyhi tevekkeltü ve ileyhi ünıb

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال ياقوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي ورزقني منه رزقا, باللغة الحروف التركية

﴿قال ياقوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي ورزقني منه رزقا﴾ [هُود: 88]

Latin Alphabet
Kale ya kavmi eraeytum in kuntu ala beyyinetim mir rabbı ve razekanı minhu rizkan hasena ve ma urıdu en uhalifekum ila ma enhakum anh in urıdu illel ıslaha mesteta´t ve ma tevfıkıy illa billah aleyhi tevekkeltu ve ileyhi unıb
Latin Alphabet
Kale ya kavmi e reeytum in kuntu ala beyyinetin min rabbi ve rezekani minhu rızkan hasena(hasenen), ve ma uridu en uhalifekum ila ma enhakum anh(anhu), in uridu illel ıslaha mesteta’tu, ve ma tevfiki illa billah(billahi), aleyhi tevekkeltu ve ileyhi unib(unibu)
Latin Alphabet
Kâle yâ kavmi e reeytum in kuntu alâ beyyinetin min rabbî ve rezekanî minhu rızkan hasenâ(hasenen), ve mâ urîdu en uhâlifekum ilâ mâ enhâkum anh(anhu), in urîdu illel ıslâha mesteta’tu, ve mâ tevfîkî illâ billâh(billâhi), aleyhi tevekkeltu ve ileyhi unîb(unîbu)
Muhammed Esed
(Suayb:) "Ey kavmim!" diye karsılık verdi, "Ne dersiniz, ya ben Rabbimden apacık bir kanıta dayanıyorsam, ya beni kendi katından guzel bir rızıkla rızıklandırmıssa, (soyleyin, o zaman, baska nasıl davranabilirim?) Hem ben, sizden yapmamanızı istedigim seyi, sizin hilafınıza yapmak istiyor da degilim. Ben sadece gucumun elverdigi kadar ıslah etmek istiyorum; ama (bunda ne kadar) basarı gosterecegim butunuyle Allah´a baglıdır. Ben O´na guvenip dayanıyor ve her zaman, her konuda O´na yoneliyorum
Muhammed Esed
(Şuayb:) "Ey kavmim!" diye karşılık verdi, "Ne dersiniz, ya ben Rabbimden apaçık bir kanıta dayanıyorsam, ya beni kendi katından güzel bir rızıkla rızıklandırmışsa, (söyleyin, o zaman, başka nasıl davranabilirim?) Hem ben, sizden yapmamanızı istediğim şeyi, sizin hilafınıza yapmak istiyor da değilim. Ben sadece gücümün elverdiği kadar ıslah etmek istiyorum; ama (bunda ne kadar) başarı göstereceğim bütünüyle Allah´a bağlıdır. Ben O´na güvenip dayanıyor ve her zaman, her konuda O´na yöneliyorum
Muhammet Abay
kale ya kavmi era'eytum in kuntu `ala beyyinetim mir rabbi verazekani minhu rizkan hasena. vema uridu en uhalifekum ila ma enhakum `anh. in uridu ille-l'islaha me-steta`t. vema tevfiki illa billah. `aleyhi tevekkeltu veileyhi unib
Muhammet Abay
ḳâle yâ ḳavmi era'eytüm in küntü `alâ beyyinetim mir rabbî verazeḳanî minhü rizḳan ḥasenâ. vemâ ürîdü en üḫâlifeküm ilâ mâ enhâküm `anh. in ürîdü ille-l'iṣlâḥa me-steṭa`t. vemâ tevfîḳî illâ billâh. `aleyhi tevekkeltü veileyhi ünîb
Muslim Shahin
Dedi ki: Ey kavmim! Eger benim, Rabbim tarafından (verilmis) apacık bir delilim varsa ve O bana tarafından guzel bir rızık vermisse buna ne dersiniz? Size yasak ettigim seylerin aksini yaparak size aykırı davranmak istemiyorum. Ben sadece gucumun yettigi kadar ıslah etmek istiyorum. Fakat basarmam ancak Allah'ın yardımı iledir. Yalnız O'na dayandım ve yalnız O'na yoneldim
Muslim Shahin
Dedi ki: Ey kavmim! Eğer benim, Rabbim tarafından (verilmiş) apaçık bir delilim varsa ve O bana tarafından güzel bir rızık vermişse buna ne dersiniz? Size yasak ettiğim şeylerin aksini yaparak size aykırı davranmak istemiyorum. Ben sadece gücümün yettiği kadar ıslah etmek istiyorum. Fakat başarmam ancak Allah'ın yardımı iledir. Yalnız O'na dayandım ve yalnız O'na yöneldim
Saban Piris
Suayb: -Ey Halkım, benim, Rabbimden bir belgem oldugu ve bana guzel bir rızık verdigi halde, O’na karsı gelebilecegimi dusunuyor musunuz? Size yasak ettigim seylerde, size aykırı hareket etmek istemem. Sadece gucumun yettigi kadar ıslah etmek istiyorum. Basarım yalnız Allah´a baglıdır. O’na dayandım, O’na yoneldim, dedi
Saban Piris
Şuayb: -Ey Halkım, benim, Rabbimden bir belgem olduğu ve bana güzel bir rızık verdiği halde, O’na karşı gelebileceğimi düşünüyor musunuz? Size yasak ettiğim şeylerde, size aykırı hareket etmek istemem. Sadece gücümün yettiği kadar ıslah etmek istiyorum. Başarım yalnız Allah´a bağlıdır. O’na dayandım, O’na yöneldim, dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek