Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 13 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ ﴾
[الرَّعد: 13]
﴿ويسبح الرعد بحمده والملائكة من خيفته ويرسل الصواعق فيصيب بها من يشاء﴾ [الرَّعد: 13]
Latin Alphabet Ve yusebbihur ra´du bi hamdihı vel melaiketu min hıyfetih ve yursilus savaıka fe yusıybu biha mey yesau ve hum yucadilune fillah ve huve sedıdul mihal |
Latin Alphabet Ve yusebbihur ra’du bi hamdihi vel melaiketu min hifetih(hifetihi), ve yursilus savaıka fe yusibu biha men ye?au ve hum yucadilune fillah(fillahi), ve huve ?edidul mihal(mihali) |
Latin Alphabet Ve yusebbihur ra’du bi hamdihî vel melâiketu min hîfetih(hîfetihî), ve yursilus savâıka fe yusîbu bihâ men ye?âu ve hum yucâdilûne fillâh(fillâhi), ve huve ?edîdul mihâl(mihâli) |
Muhammed Esed gok gurlemesi O´nun sınırsız kudret ve yuceligini ovguyle anmakta; melekler de korku ve sakınma icinde bunu yapmaktalar. Ve O yıldırımları gonderip onlarla diledigini carpmaktadır. (Hal boyleyken) onlar yine de Allah hakkında tartısıp duruyorlar; hem de O(´nun), kavranamaz ince ve derin planını gerceklestirmek icin sınırsız bir kudrete sahip oldugu ortada oldugu halde |
Muhammed Esed gök gürlemesi O´nun sınırsız kudret ve yüceliğini övgüyle anmakta; melekler de korku ve sakınma içinde bunu yapmaktalar. Ve O yıldırımları gönderip onlarla dilediğini çarpmaktadır. (Hal böyleyken) onlar yine de Allah hakkında tartışıp duruyorlar; hem de O(´nun), kavranamaz ince ve derin planını gerçekleştirmek için sınırsız bir kudrete sahip olduğu ortada olduğu halde |
Muhammet Abay veyusebbihu-rra`du bihamdihi velmelaiketu min hifetih. veyursilu-ssava`ika feyusibu biha mey yesau vehum yucadilune fi-llah. vehuve sedidu-lmihal |
Muhammet Abay veyüsebbiḥu-rra`dü biḥamdihî velmelâiketü min ḫîfetih. veyürsilu-ṣṣavâ`iḳa feyüṣîbü bihâ mey yeşâü vehüm yücâdilûne fi-llâh. vehüve şedîdü-lmiḥâl |
Muslim Shahin Gok gurultusu Allah'ı hamd ile tesbih eder. Melekler de O'nun heybetinden dolayı tesbih ederler. Onlar, Allah hakkında mucadele edip dururken O, yıldırımlar gonderip onlarla diledigini carpar. Ve o, azabı pek siddetli olandır |
Muslim Shahin Gök gürültüsü Allah'ı hamd ile tesbih eder. Melekler de O'nun heybetinden dolayı tesbih ederler. Onlar, Allah hakkında mücâdele edip dururken O, yıldırımlar gönderip onlarla dilediğini çarpar. Ve o, azabı pek şiddetli olandır |
Saban Piris Gok gurultusu hamd ederek, melekler de korku ile O’nu tenzih ederler. Onlar Allah hakkında tartısırlarken; O, yıldırımları gonderir de onlarla diledigini carpar. O, siddetle cezalandırandır |
Saban Piris Gök gürültüsü hamd ederek, melekler de korku ile O’nu tenzih ederler. Onlar Allah hakkında tartışırlarken; O, yıldırımları gönderir de onlarla dilediğini çarpar. O, şiddetle cezalandırandır |