Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 36 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ ﴾
[الرَّعد: 36]
﴿والذين آتيناهم الكتاب يفرحون بما أنـزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه﴾ [الرَّعد: 36]
Latin Alphabet Vellezıne ateynahumul kitabe yefrahune bima unzile ileyke ve minel ahzabi mey yunkiru ba´dah kul innema umirtu en a´budellahe ve la usrike bih ileyhi ed´u ve ileyhi meab |
Latin Alphabet Vellezine ateynahumul kitabe yefrehune bima unzile ileyke ve minel ahzabi men yunkiru ba’dah(ba’dahu), kul innema umirtu en a’budallahe ve la usrike bih(bihi), ileyhi ed’u ve ileyhi meab(meabi) |
Latin Alphabet Vellezîne âteynâhumul kitâbe yefrehûne bimâ unzile ileyke ve minel ahzâbi men yunkiru ba’dah(ba’dahu), kul innemâ umirtu en a’budallâhe ve lâ uşrike bih(bihî), ileyhi ed’û ve ileyhi meâb(meâbi) |
Muhammed Esed Bunun icindir ki, kendilerine bu vahyi bahsettigimiz kimseler (ey Peygamber,) sana indirdiklerimizden oturu sevinir, hosnut olurlar; fakat baska inancların baglıları arasında onun bir kısmının gecerliligini inkar edenler var. (Ey Peygamber, onlara) de ki: "Ben yalnızca Allah´a kulluk etmekle ve O´ndan baskasına tanrısal gucler, tanrısal nitelikler yakıstırmamakla emrolundum: (butun insanlıgı) O´na cagırıyorum ve donusum de O´nadır |
Muhammed Esed Bunun içindir ki, kendilerine bu vahyi bahşettiğimiz kimseler (ey Peygamber,) sana indirdiklerimizden ötürü sevinir, hoşnut olurlar; fakat başka inançların bağlıları arasında onun bir kısmının geçerliliğini inkar edenler var. (Ey Peygamber, onlara) de ki: "Ben yalnızca Allah´a kulluk etmekle ve O´ndan başkasına tanrısal güçler, tanrısal nitelikler yakıştırmamakla emrolundum: (bütün insanlığı) O´na çağırıyorum ve dönüşüm de O´nadır |
Muhammet Abay vellezine ateynahumu-lkitabe yefrahune bima unzile ileyke vemine-l'ahzabi mey yunkiru ba`dah. kul innema umirtu en a`bude-llahe vela usrike bih. ileyhi ed`u veileyhi meab |
Muhammet Abay velleẕîne âteynâhümü-lkitâbe yefraḥûne bimâ ünzile ileyke vemine-l'aḥzâbi mey yünkiru ba`ḍah. ḳul innemâ ümirtü en a`büde-llâhe velâ üşrike bih. ileyhi ed`û veileyhi meâb |
Muslim Shahin Kendilerine kitap verdigimiz kimseler, sana indirilene (Kur'an a) sevinirler. Fakat (senin aleyhinde birlesen) gruplardan onun bir kısmını inkar eden de vardır. De ki: «Bana, sadece Allah'a kulluk etmem ve O'na ortak kosmamam emrolundu. Ben yalnız O'na cagırıyorum ve donus de yalnız O'nadır.» |
Muslim Shahin Kendilerine kitap verdiğimiz kimseler, sana indirilene (Kur'an a) sevinirler. Fakat (senin aleyhinde birleşen) gruplardan onun bir kısmını inkâr eden de vardır. De ki: «Bana, sadece Allah'a kulluk etmem ve O'na ortak koşmamam emrolundu. Ben yalnız O'na çağırıyorum ve dönüş de yalnız O'nadır.» |
Saban Piris Kendilerine kitap verdiklerimiz, sana indirilene memnun olurlar. Bazı gruplar icinde, onun bir kısmını inkar edenler vardır. De ki: -Ben ancak Allah’a kulluk etmekle ve O’na asla sirk kosmamakla emrolundum. Duam O’nadır, donusum de O’nadır |
Saban Piris Kendilerine kitap verdiklerimiz, sana indirilene memnun olurlar. Bazı gruplar içinde, onun bir kısmını inkar edenler vardır. De ki: -Ben ancak Allah’a kulluk etmekle ve O’na asla şirk koşmamakla emrolundum. Duâm O’nadır, dönüşüm de O’nadır |