×

Yetevara minel kavmi min sui ma büşşira bih e yümsikühu ala hunin 16:59 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah An-Nahl ⮕ (16:59) ayat 59 in Turkish_Alphabet

16:59 Surah An-Nahl ayat 59 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nahl ayat 59 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓۚ أَيُمۡسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمۡ يَدُسُّهُۥ فِي ٱلتُّرَابِۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ ﴾
[النَّحل: 59]

Yetevara minel kavmi min sui ma büşşira bih e yümsikühu ala hunin em yedüssühu fit türab e la sae ma yahkümun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يتوارى من القوم من سوء ما بشر به أيمسكه على هون أم, باللغة الحروف التركية

﴿يتوارى من القوم من سوء ما بشر به أيمسكه على هون أم﴾ [النَّحل: 59]

Latin Alphabet
Yetevara minel kavmi min sui ma bussira bih e yumsikuhu ala hunin em yedussuhu fit turab e la sae ma yahkumun
Latin Alphabet
Yetevara minel kavmi min sui ma bussire bih(bihi), e yumsikuhu ala hunin em yedussuhu fit turab(turabi), e la sae ma yahkumun(yahkumune)
Latin Alphabet
Yetevârâ minel kavmi min sûi mâ buşşire bih(bihî), e yumsikuhu alâ hûnin em yedussuhu fît turâb(turâbi), e lâ sâe mâ yahkumûn(yahkumûne)
Muhammed Esed
kendisine verilen bu kotu mujdeden oturu -bu zillete/bu kucuk dusmeye ragmen, simdi onu acaba tutsun mu, yoksa topraga mı gomsun (diye dusunerek)- kıyı bucak insanlardan kacar. Yazıklar olsun, izledikleri dusunce tarzı ne kadar kotu
Muhammed Esed
kendisine verilen bu kötü müjdeden ötürü -bu zillete/bu küçük düşmeye rağmen, şimdi onu acaba tutsun mu, yoksa toprağa mı gömsün (diye düşünerek)- kıyı bucak insanlardan kaçar. Yazıklar olsun, izledikleri düşünce tarzı ne kadar kötü
Muhammet Abay
yetevara mine-lkavmi min sui ma bussira bih. eyumsikuhu `ala hunin em yedussuhu fi-tturab. ela sae ma yahkumun
Muhammet Abay
yetevârâ mine-lḳavmi min sûi mâ büşşira bih. eyümsikühû `alâ hûnin em yedüssühû fi-ttürâb. elâ sâe mâ yaḥkümûn
Muslim Shahin
Kendisine verilen mujdenin kotulugunden dolayı kavminden gizlenir. Onu, asagılık duygusu icinde yanında mı tutsun, yoksa topraga mı gomsun! Bakın ki, verdikleri hukum ne kadar kotudur
Muslim Shahin
Kendisine verilen müjdenin kötülüğünden dolayı kavminden gizlenir. Onu, aşağılık duygusu içinde yanında mı tutsun, yoksa toprağa mı gömsün! Bakın ki, verdikleri hüküm ne kadar kötüdür
Saban Piris
Kendisine verilen kotu mujdeden dolayı halktan gizlenmeye calısır. Utana utana onu tutsun/yasatsın mı; yoksa topraga mı gomsun? Dikkat et, verdikleri hukum ne kotudur
Saban Piris
Kendisine verilen kötü müjdeden dolayı halktan gizlenmeye çalışır. Utana utana onu tutsun/yaşatsın mı; yoksa toprağa mı gömsün? Dikkat et, verdikleri hüküm ne kötüdür
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek