Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nahl ayat 91 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمۡ وَلَا تَنقُضُواْ ٱلۡأَيۡمَٰنَ بَعۡدَ تَوۡكِيدِهَا وَقَدۡ جَعَلۡتُمُ ٱللَّهَ عَلَيۡكُمۡ كَفِيلًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ ﴾
[النَّحل: 91]
﴿وأوفوا بعهد الله إذا عاهدتم ولا تنقضوا الأيمان بعد توكيدها وقد جعلتم﴾ [النَّحل: 91]
Latin Alphabet Ve evfu bi ahdillahi iza ahettum ve la tenkudul eymane ba´de tevkıdiha ve kad cealtumullahe aleykum kefıla innellahe ya´lemu ma tef´alun |
Latin Alphabet Ve evfu bi ahdillahi iza ahedtum ve la tenkudul eymane ba’de tevkidiha ve kad cealtumullahe aleykum kefila(kefilen), innallahe ya’lemu ma tef’alun(tef’alune) |
Latin Alphabet Ve evfû bi ahdillâhi izâ ahedtum ve lâ tenkudûl eymâne ba’de tevkîdihâ ve kad cealtumullâhe aleykum kefîlâ(kefîlen), innallâhe ya’lemu mâ tef’alûn(tef’alûne) |
Muhammed Esed Bir de, bir sozlesme yaparak baglanma icine girdiginizde Allah´la olan sozlesmenize sadakat gosterin; ve yeminlerinizi, iyi niyetinize Allah´ı tanık tutarak iyice pekistirdikten sonra bozmayın; unutmayın ki, yaptıgınız her seyi Allah mutlaka biliyor |
Muhammed Esed Bir de, bir sözleşme yaparak bağlanma içine girdiğinizde Allah´la olan sözleşmenize sadakat gösterin; ve yeminlerinizi, iyi niyetinize Allah´ı tanık tutarak iyice pekiştirdikten sonra bozmayın; unutmayın ki, yaptığınız her şeyi Allah mutlaka biliyor |
Muhammet Abay veevfu bi`ahdi-llahi iza `ahettum vela tenkudu-l'eymane ba`de tevkidiha vekad ce`altumu-llahe `aleykum kefila. inne-llahe ya`lemu ma tef`alun |
Muhammet Abay veevfû bi`ahdi-llâhi iẕâ `âhettüm velâ tenḳuḍü-l'eymâne ba`de tevkîdihâ veḳad ce`altümü-llâhe `aleyküm kefîlâ. inne-llâhe ya`lemü mâ tef`alûn |
Muslim Shahin Antlasma yaptıgınız zaman, Allah'ın ahdini yerine getirin ve Allah'ı uzerinize sahit tutarak, pekistirdikten sonra yeminleri bozmayın. Suphesiz Allah, yapacagınız seyleri pek iyi bilir |
Muslim Shahin Antlaşma yaptığınız zaman, Allah'ın ahdini yerine getirin ve Allah'ı üzerinize şahit tutarak, pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın. Şüphesiz Allah, yapacağınız şeyleri pek iyi bilir |
Saban Piris Sozlestiginiz zaman, Allah’a verdiginiz sozu yerine getirin. Allah’ı kendinize kefil tutarak saglama bagladıktan sonra yeminlerinizi bozmayın. Allah, sizin ne yaptıgınızı elbette bilir |
Saban Piris Sözleştiğiniz zaman, Allah’a verdiğiniz sözü yerine getirin. Allah’ı kendinize kefil tutarak sağlama bağladıktan sonra yeminlerinizi bozmayın. Allah, sizin ne yaptığınızı elbette bilir |