Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Maryam ayat 17 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا ﴾
[مَريَم: 17]
﴿فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سويا﴾ [مَريَم: 17]
Latin Alphabet Fettehazet min dunihim hıcaben fe erselna ileyha ruhana fe temessele leha besaren seviyya |
Latin Alphabet Fettehazet min dunihim hicaben fe erselna ileyha ruhana fe temessele leha beseren seviyya(seviyyen) |
Latin Alphabet Fettehazet min dûnihim hicâben fe erselnâ ileyhâ rûhanâ fe temessele lehâ beşeren seviyyâ(seviyyen) |
Muhammed Esed kendini onlardan uzak tutuyordu; bu durumdayken kendisine vahiy melegimizi gonderdik; (bu melek) ona eli yuzu duzgun bir beser kılıgında gorundu |
Muhammed Esed kendini onlardan uzak tutuyordu; bu durumdayken kendisine vahiy meleğimizi gönderdik; (bu melek) ona eli yüzü düzgün bir beşer kılığında göründü |
Muhammet Abay fettehazet min dunihim hicaben feerselna ileyha ruhana fetemessele leha beseran seviyya |
Muhammet Abay fetteḫaẕet min dûnihim ḥicâben feerselnâ ileyhâ rûḥanâ fetemeŝŝele lehâ beşeran seviyyâ |
Muslim Shahin Meryem, onlarla kendi arasına bir perde cekmisti. Derken, biz ona ruhumuzu gonderdik de o, kendisine tastamam bir insan seklinde gorundu |
Muslim Shahin Meryem, onlarla kendi arasına bir perde çekmişti. Derken, biz ona ruhumuzu gönderdik de o, kendisine tastamam bir insan şeklinde göründü |
Saban Piris Kendisini onlardan gizlemek icin bir de perde cekmisti. O’na ruhumuzu gondermistik. O da tam bir insan suretinde gorunmustu ona |
Saban Piris Kendisini onlardan gizlemek için bir de perde çekmişti. O’na ruhumuzu göndermiştik. O da tam bir insan sûretinde görünmüştü ona |