×

Kale kezalik kale rabbüki hüve aleyye heyyin ve li nec´alehu ayetel linnasi 19:21 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Maryam ⮕ (19:21) ayat 21 in Turkish_Alphabet

19:21 Surah Maryam ayat 21 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Maryam ayat 21 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا ﴾
[مَريَم: 21]

Kale kezalik kale rabbüki hüve aleyye heyyin ve li nec´alehu ayetel linnasi ve rahmetem minna ve kane emram makdıyya

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا, باللغة الحروف التركية

﴿قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا﴾ [مَريَم: 21]

Latin Alphabet
Kale kezalik kale rabbuki huve aleyye heyyin ve li nec´alehu ayetel linnasi ve rahmetem minna ve kane emram makdıyya
Latin Alphabet
Kale kezalik(kezaliki), kale rabbuki huve aleyye heyyin(heyyinun), ve li nec’alehu ayeten lin nasi ve rahmeten minna, ve kane emren makdıyya(makdıyyen)
Latin Alphabet
Kâle kezâlik(kezâliki), kâle rabbuki huve aleyye heyyin(heyyinun), ve li nec’alehû âyeten lin nâsi ve rahmeten minnâ, ve kâne emren makdıyyâ(makdıyyen)
Muhammed Esed
(Melek:) "Bu dogru" dedi, "(Ancak) Rabbin diyor ki: ´Bu Benim icin kolay; ve (boyle oldugu icin de, senin bir oglun olacak) ve Biz o´nu insanlar icin katımızdan bir sembol ve aydınlatıcı bir bagıs kılacagız!" Ve bu (Allah tarafından) onceden hukme baglanmıs bir seydi
Muhammed Esed
(Melek:) "Bu doğru" dedi, "(Ancak) Rabbin diyor ki: ´Bu Benim için kolay; ve (böyle olduğu için de, senin bir oğlun olacak) ve Biz o´nu insanlar için katımızdan bir sembol ve aydınlatıcı bir bağış kılacağız!" Ve bu (Allah tarafından) önceden hükme bağlanmış bir şeydi
Muhammet Abay
kale kezalik. kale rabbuki huve `aleyye heyyin. velinec`alehu ayetel linnasi verahmetem minna. vekane emram makdiyya
Muhammet Abay
ḳâle keẕâlik. ḳâle rabbüki hüve `aleyye heyyin. velinec`alehû âyetel linnâsi veraḥmetem minnâ. vekâne emram maḳḍiyyâ
Muslim Shahin
Melek: Oyledir, dedi; (zira) Rabbin buyurdu ki: Bu bana kolaydır. Cunku biz, onu insanlara bir delil ve kendimizden bir rahmet kılacagız. Bu, hukum ve karara baglanmıs (ezelde olup bitmis) bir is idi
Muslim Shahin
Melek: Öyledir, dedi; (zira) Rabbin buyurdu ki: Bu bana kolaydır. Çünkü biz, onu insanlara bir delil ve kendimizden bir rahmet kılacağız. Bu, hüküm ve karara bağlanmış (ezelde olup bitmiş) bir iş idi
Saban Piris
Bu, iste boyle, Rabbin dedi ki: “O bana cok kolaydır. Onu insanlar icin bir ayet ve bizden bir rahmet kılacagız” dedi. Ve is olup bitti
Saban Piris
Bu, işte böyle, Rabbin dedi ki: “O bana çok kolaydır. Onu insanlar için bir ayet ve bizden bir rahmet kılacağız” dedi. Ve iş olup bitti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek