Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Maryam ayat 76 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا ﴾
[مَريَم: 76]
﴿ويزيد الله الذين اهتدوا هدى والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير﴾ [مَريَم: 76]
Latin Alphabet Ve yezıdullahullezınehtedev huda vel bakıyatus salihatu hayrun ınde rabbike sevabev ve hayrum meradda |
Latin Alphabet Ve yezidullahullezinehtedev huda(huden), vel bakıyatus salihatu hayrun inde rabbike sevaben ve hayrun meredda(meredden) |
Latin Alphabet Ve yezîdullâhullezînehtedev hudâ(huden), vel bâkıyâtus sâlihâtu hayrun inde rabbike sevâben ve hayrun mereddâ(meredden) |
Muhammed Esed Allah dogru yolu secenleri daha derin bir dogru yol bilinci ile destekler; ve kalıcı mahsullere donusen durust ve erdemli davranıslar Rabbinin katında karsılık olarak (dunyevi kazanclardan) daha degerli ve sonucları itibariyle daha verimlidir |
Muhammed Esed Allah doğru yolu seçenleri daha derin bir doğru yol bilinci ile destekler; ve kalıcı mahsullere dönüşen dürüst ve erdemli davranışlar Rabbinin katında karşılık olarak (dünyevi kazançlardan) daha değerli ve sonuçları itibariyle daha verimlidir |
Muhammet Abay veyezidu-llahu-llezine-htedev huden. velbakiyatu-ssalihatu hayrun `inde rabbike sevabev vehayrum meradda |
Muhammet Abay veyezîdü-llâhü-lleẕîne-htedev hüden. velbâḳiyâtu-ṣṣâliḥâtü ḫayrun `inde rabbike ŝevâbev veḫayrum meraddâ |
Muslim Shahin Oysa dogru yolda olanların hidayetini Allah daha da artıracaktır. Sevabı kalacak olan iyi ameller, Rabbın katında sevab yonunden daha hayırlıdır; netice olarak da daha iyidir |
Muslim Shahin Oysa doğru yolda olanların hidayetini Allah daha da artıracaktır. Sevabı kalacak olan iyi ameller, Rabbın katında sevâb yönünden daha hayırlıdır; netice olarak da daha iyidir |
Saban Piris Allah, dogru yola girenlerin hidayetini artırır. Kalıcı olan dogrular, Rabbinin katında hem sevapca hem de netice bakımından daha hayırlıdır |
Saban Piris Allah, doğru yola girenlerin hidayetini artırır. Kalıcı olan doğrular, Rabbinin katında hem sevapça hem de netice bakımından daha hayırlıdır |