Quran with Russian translation - Surah Maryam ayat 76 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا ﴾
[مَريَم: 76]
﴿ويزيد الله الذين اهتدوا هدى والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير﴾ [مَريَم: 76]
Abu Adel И увеличит Аллах тем, которые выбрали для себя верный путь, следование по этому пути. А остающиеся (навечно) праведные деяния – у Господа твоего еще лучше по награде, лучше по воздаянию |
Elmir Kuliev Allakh uvelichivayet priverzhennost' pryamomu puti tekh, kto sleduyet pryamym putem. A netlennyye blagodeyaniya luchshe pered tvoim Gospodom po voznagrazhdeniyu i po iskhodu |
Elmir Kuliev Аллах увеличивает приверженность прямому пути тех, кто следует прямым путем. А нетленные благодеяния лучше перед твоим Господом по вознаграждению и по исходу |
Gordy Semyonovich Sablukov Bog vozvelichit tekh, kotoryye idut po pryamomu puti: za shestviye po pryamomu puti, za postoyanno dobryye dela ot Gospoda tvoyego budet samaya luchshaya nagrada, samoye luchsheye vozdayaniye |
Gordy Semyonovich Sablukov Бог возвеличит тех, которые идут по прямому пути: за шествие по прямому пути, за постоянно добрые дела от Господа твоего будет самая лучшая награда, самое лучшее воздаяние |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A tem, kotoryye shli po pryamomu puti, Allakh umnozhit voditel'stvo. A prebyvayushchiye blagiye deyaniya - u Gospoda tvoyego yeshche luchshe po nagrade, luchshe po vozdayaniyu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А тем, которые шли по прямому пути, Аллах умножит водительство. А пребывающие благие деяния - у Господа твоего еще лучше по награде, лучше по воздаянию |