Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 117 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴾
[البَقَرَة: 117]
﴿بديع السموات والأرض وإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون﴾ [البَقَرَة: 117]
Latin Alphabet Bedıus semavati vel ard* ve iza kada emran fe innema yekulu lehu kun fe yekun |
Latin Alphabet Bedius semavati vel ard(ardı), ve iza kada emren fe innema yekulu lehu kun fe yekun(yekunu) |
Latin Alphabet Bedîus semâvâti vel ard(ardı), ve izâ kadâ emren fe innemâ yekûlu lehu kun fe yekûn(yekûnu) |
Muhammed Esed Goklerin ve yerin yaratıcısı O´dur; bir seyin olmasını istediginde ona sadece "Ol" der -ve o (sey hemen) oluverir |
Muhammed Esed Göklerin ve yerin yaratıcısı O´dur; bir şeyin olmasını istediğinde ona sadece "Ol" der -ve o (şey hemen) oluverir |
Muhammet Abay bedi`u-ssemavati vel'ard. veiza kada emran feinnema yekulu lehu kun feyekun |
Muhammet Abay bedî`u-ssemâvâti vel'arḍ. veiẕâ ḳaḍâ emran feinnemâ yeḳûlü lehû kün feyekûn |
Muslim Shahin goklerin ve yerin yoktan varedicisidir. Bir seyi dilediginde ona sadece «Ol!» der, o da hemen oluverir |
Muslim Shahin göklerin ve yerin yoktan varedicisidir. Bir şeyi dilediğinde ona sadece «Ol!» der, o da hemen oluverir |
Saban Piris O, goklerin ve yerin yaratıcısıdır. Bir seyin olmasını istedigi zaman ona sadece “ol” der, o da hemen oluverir |
Saban Piris O, göklerin ve yerin yaratıcısıdır. Bir şeyin olmasını istediği zaman ona sadece “ol” der, o da hemen oluverir |