Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 17 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 17]
﴿مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم﴾ [البَقَرَة: 17]
Latin Alphabet Meseluhum ke meselillezistevkade nara* fe lemma edaet ma havlehu zehebellahu bi nurihim ve terakehum fı zulumatil la yubsırun |
Latin Alphabet Meseluhum ke meselillezistevkade nara(naren), fe lemma edaet ma havlehu zeheballahu bi nurihim ve terekehum fi zulumatin la yubsirun(yubsirune) |
Latin Alphabet Meseluhum ke meselillezistevkade nârâ(nâren), fe lemmâ edâet mâ havlehu zeheballâhu bi nûrihim ve terekehum fî zulumâtin lâ yubsirûn(yubsirûne) |
Muhammed Esed Onların hali, ates yakan oyle kimselerin haline benzer ki, o (ates), cevresini aydınlatır aydınlatmaz Allah, gormesinler diye ısıklarını alıp onları zifiri karanlıga gomer |
Muhammed Esed Onların hali, ateş yakan öyle kimselerin haline benzer ki, o (ateş), çevresini aydınlatır aydınlatmaz Allah, görmesinler diye ışıklarını alıp onları zifiri karanlığa gömer |
Muhammet Abay meseluhum kemeseli-llezi-stevkade nara. felemma edaet ma havlehu zehebe-llahu binurihim veterakehum fi zulumatil la yubsirun |
Muhammet Abay meŝelühüm kemeŝeli-lleẕi-stevḳade nârâ. felemmâ eḍâet mâ ḥavlehû ẕehebe-llâhü binûrihim veterakehüm fî żulümâtil lâ yübṣirûn |
Muslim Shahin Onların (munafıkların) durumu, ates yakan bir kimsenin misali gibidir. O ates yanıp da etrafını aydınlattıgında Allah, hemen onların aydınlıgını giderir ve onları gormez bir halde karanlıklar icinde bırakıverir |
Muslim Shahin Onların (münafıkların) durumu, ateş yakan bir kimsenin misali gibidir. O ateş yanıp da etrafını aydınlattığında Allah, hemen onların aydınlığını giderir ve onları görmez bir halde karanlıklar içinde bırakıverir |
Saban Piris Onların hali, cevresini aydınlatmak icin ates yakan kimsenin haline benzer. Ates cevresindekileri aydınlattıgı sırada Allah onun ısıgını giderir ve onları karanlıklar icerisinde gormez bir halde bırakır |
Saban Piris Onların hali, çevresini aydınlatmak için ateş yakan kimsenin haline benzer. Ateş çevresindekileri aydınlattığı sırada Allah onun ışığını giderir ve onları karanlıklar içerisinde görmez bir halde bırakır |