Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 90 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[البَقَرَة: 90]
﴿بئسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنـزل الله بغيا أن ينـزل﴾ [البَقَرَة: 90]
Latin Alphabet Bi´semesterav bihı enfusehum ey yekfuru bi ma enzelellahu bagyen ey yunezzilellahu min fadlihı ala mey yesau min ıbadih* fe bau bi gadabin ala gadab* ve lil kafirıne azabum muhın |
Latin Alphabet Bi’semesterav bihi enfusehum en yekfuru bi ma enzelallahu bagyen en yunezzilallahu min fadlihi ala men yesau min ibadih(ibadihi), fe bau bi gadabin ala gadab(gadabin), ve lil kafirine azabun muhin(muhinun) |
Latin Alphabet Bi’semeşterav bihî enfusehum en yekfurû bi mâ enzelallâhu bagyen en yunezzilallâhu min fadlihî alâ men yeşâu min ibâdih(ibâdihî), fe bâû bi gadabin alâ gadab(gadabin), ve lil kâfirîne azâbun muhîn(muhînun) |
Muhammed Esed Allah´ın lutfunu diledigi kuluna bahsetmesini kıskanarak Allah´ın indirdigi hakikati inkar etmeleri ve boylece kendilerini kaptırdıkları su (bos gurur) ne kotu! Onlar boylece Allah´ın gazabını tekrar tekrar hak ettiler. Ve o hakikati inkar edenler icin hazırlanmıs utanc verici bir azap vardır |
Muhammed Esed Allah´ın lütfunu dilediği kuluna bahşetmesini kıskanarak Allah´ın indirdiği hakikati inkar etmeleri ve böylece kendilerini kaptırdıkları şu (boş gurur) ne kötü! Onlar böylece Allah´ın gazabını tekrar tekrar hak ettiler. Ve o hakikati inkar edenler için hazırlanmış utanç verici bir azap vardır |
Muhammet Abay bi'seme-sterav bihi enfusehum ey yekfuru bima enzele-llahu bagyen ey yunezzile-llahu min fadlihi `ala mey yesau min `ibadih. febau bigadabin `ala gadab. velilkafirine `azabum muhin |
Muhammet Abay bi'seme-şterav bihî enfüsehüm ey yekfürû bimâ enzele-llâhü bagyen ey yünezzile-llâhü min faḍlihî `alâ mey yeşâü min `ibâdih. febâû bigaḍabin `alâ gaḍab. velilkâfirîne `aẕâbüm mühîn |
Muslim Shahin Onların, Allah'ın kullarından diledigine (Kitap) indirmesini kıskandıkları icin Allah'ın indirdigini (Kur'an'ı) inkar ederek kendilerini cok kotu bir sey karsılıgında satmaları ne kadar kotu bir seydir! Boylece onlar, gazap ustune gazaba ugradılar. Ayrıca kafirler icin alcaltıcı bir azap vardır |
Muslim Shahin Onların, Allah'ın kullarından dilediğine (Kitap) indirmesini kıskandıkları için Allah'ın indirdiğini (Kur'ân'ı) inkâr ederek kendilerini çok kötü bir şey karşılığında satmaları ne kadar kötü bir şeydir! Böylece onlar, gazap üstüne gazaba uğradılar. Ayrıca kâfirler için alçaltıcı bir azap vardır |
Saban Piris Allah’ın kullarından diledigine, bol ihsanından indirmesini cekemeyerek, Allah’ın indirdigini inkar etmekle kendilerini ne kotu bir sey karsılıgında sattılar, bu yuzden gazap ustune gazaba ugradılar. Kafirlere alcaltıcı bir azap vardır |
Saban Piris Allah’ın kullarından dilediğine, bol ihsanından indirmesini çekemeyerek, Allah’ın indirdiğini inkar etmekle kendilerini ne kötü bir şey karşılığında sattılar, bu yüzden gazap üstüne gazaba uğradılar. Kafirlere alçaltıcı bir azap vardır |