Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 96 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 96]
﴿ولتجدنهم أحرص الناس على حياة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر﴾ [البَقَرَة: 96]
Latin Alphabet Ve le tecidennehum ahrasan nasi ala hayah* ve minellezıne esraku yeveddu ehaduhum lev yuammeru elfe seneh* ve ma huve bi muzahzihıhı minel azabi ey yuammer* vallahu besıyrum bima ya´melun |
Latin Alphabet Ve le tecidennehum ahrasan nasi ala hayatin, ve minellezine esraku yeveddu ehaduhum lev yuammeru elfe seneh(senetin), ve ma huve bi muzahzihıhi minel azabi en yuammer(yuammere), vallahu basirun bima ya’melun(ya’melune) |
Latin Alphabet Ve le tecidennehum ahrasan nâsi alâ hayâtin, ve minellezîne eşrakû yeveddu ehaduhum lev yuammeru elfe seneh(senetin), ve mâ huve bi muzahzihıhî minel azâbi en yuammer(yuammere), vallâhu basîrun bimâ ya’melûn(ya’melûne) |
Muhammed Esed Ve sen onları baskalarından daha ihtirasla hayata sarılmıs goreceksin, hatta Allah´tan baskasına ilahlık yakıstırmaya sartlanmıs olanlardan bile daha cok onların her biri binlerce yıl yasamak ister; halbuki uzun yasaması, boyle birini (ahirette) azaptan kurtarmaz; zira Allah onun butun yapıp ettiklerini gormektedir |
Muhammed Esed Ve sen onları başkalarından daha ihtirasla hayata sarılmış göreceksin, hatta Allah´tan başkasına ilahlık yakıştırmaya şartlanmış olanlardan bile daha çok onların her biri binlerce yıl yaşamak ister; halbuki uzun yaşaması, böyle birini (ahirette) azaptan kurtarmaz; zira Allah onun bütün yapıp ettiklerini görmektedir |
Muhammet Abay veletecidennehum ahrasa-nnasi `ala hayah. vemine-llezine esraku yeveddu ehaduhum lev yu`ammeru elfe seneh. vema huve bimuzahzihihi mine-l`azabi ey yu`ammer. vellahu besirum bima ya`melun |
Muhammet Abay veletecidennehüm aḥraṣa-nnâsi `alâ ḥayâh. vemine-lleẕîne eşrakû yeveddü eḥadühüm lev yü`ammeru elfe seneh. vemâ hüve bimüzaḥziḥihî mine-l`aẕâbi ey yü`ammer. vellâhü beṣîrum bimâ ya`melûn |
Muslim Shahin Yemin olsun ki, sen onların hayat (yasamay)a baskalarından ve hatta her biri bin sene yasamayı temenni eden musriklerden bile daha duskun olduklarını gorursun. Oysa uzun yasamak, onları azaptan kurtarmayacaktır Allah, elbette, yaptıklarını hakkıyla gorendir |
Muslim Shahin Yemin olsun ki, sen onların hayat (yaşamay)a başkalarından ve hattâ her biri bin sene yaşamayı temenni eden müşriklerden bile daha düşkün olduklarını görürsün. Oysa uzun yaşamak, onları azaptan kurtarmayacaktır Allah, elbette, yaptıklarını hakkıyla görendir |
Saban Piris Sen onları oteki insanların hayata en duskunlerinden; hatta, Allah’a ortak kosanlardan bile yasamaya daha duskun bulursun. Iclerinden bazıları bin yıl yasamak ister; oysa bu onları azaptan kurtaracak degildir. Zira Allah, onların yaptıklarını gorendir |
Saban Piris Sen onları öteki insanların hayata en düşkünlerinden; hatta, Allah’a ortak koşanlardan bile yaşamaya daha düşkün bulursun. İçlerinden bazıları bin yıl yaşamak ister; oysa bu onları azaptan kurtaracak değildir. Zira Allah, onların yaptıklarını görendir |