Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ta-Ha ayat 130 - طه - Page - Juz 16
﴿فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ ﴾
[طه: 130]
﴿فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل غروبها﴾ [طه: 130]
Latin Alphabet Fasbir ala ma yekulune ve sebbıh bi hamdi rabbike kable tuluıs semsi ve kable gurubiha ve min anail leyli fe sebbıh ve atrafen nehari lealleke terda |
Latin Alphabet Fasbir ala ma yekulune ve sebbih bi hamdi rabbike kable tuluıs semsi ve kable gurubiha, ve min anail leyli fe sebbih ve etrafen nehari lealleke terda |
Latin Alphabet Fasbir alâ mâ yekûlûne ve sebbih bi hamdi rabbike kable tulûış şemsi ve kable gurûbihâ, ve min ânâil leyli fe sebbih ve etrâfen nehâri lealleke terdâ |
Muhammed Esed Bunun icindir ki, (hakkı inkar eden)ler ne derlerse desinler, sabret; ve gunesin dogmasından ve batmasından once Rabbinin sınırsız kudret ve yuceligini ovguyle an; ve gecenin bazı saatlerinde ve gunduzun belli vakitlerinde yine Rabbinin kudret ve yuceligini an ki hosnutluga, esenlige erisesin |
Muhammed Esed Bunun içindir ki, (hakkı inkar eden)ler ne derlerse desinler, sabret; ve güneşin doğmasından ve batmasından önce Rabbinin sınırsız kudret ve yüceliğini övgüyle an; ve gecenin bazı saatlerinde ve gündüzün belli vakitlerinde yine Rabbinin kudret ve yüceliğini an ki hoşnutluğa, esenliğe erişesin |
Muhammet Abay fasbir `ala ma yekulune vesebbih bihamdi rabbike kable tulu`i-ssemsi vekable gurubiha. vemin anai-lleyli fesebbih veatrafe-nnehari le`alleke terda |
Muhammet Abay faṣbir `alâ mâ yeḳûlûne vesebbiḥ biḥamdi rabbike ḳable ṭulû`i-şşemsi veḳable gurûbihâ. vemin ânâi-lleyli fesebbiḥ veaṭrâfe-nnehâri le`alleke terḍâ |
Muslim Shahin (Ey Muhammed!) Onların soylediklerine sabret; gunesin dogusundan ve batısından once ve gece saatlerinde Rabbini hamd ile tesbih et. Gecenin bir kısım saatleri ile gunduzun etrafında (iki ucunda) da tesbih et ki, sen, Allah'tan hosnut olasın, (Allah da senden) |
Muslim Shahin (Ey Muhammed!) Onların söylediklerine sabret; güneşin doğuşundan ve batışından önce ve gece saatlerinde Rabbini hamd ile tesbih et. Gecenin bir kısım saatleri ile gündüzün etrafında (iki ucunda) da tesbih et ki, sen, Allah'tan hoşnut olasın, (Allah da senden) |
Saban Piris Soylediklerine sabret, gunes dogmadan once ve batmadan once ve gece saatlerinde de Rabbini hamd ederek tesbit et. Gun boyunca da tesbih et ki hosnutluga eresin |
Saban Piris Söylediklerine sabret, güneş doğmadan önce ve batmadan önce ve gece saatlerinde de Rabbini hamd ederek tesbit et. Gün boyunca da tesbih et ki hoşnutluğa eresin |