×

Ve la temüddenne aynelke ila ma metta´na bihı ezvacem minhüm zehratel hayatid 20:131 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Ta-Ha ⮕ (20:131) ayat 131 in Turkish_Alphabet

20:131 Surah Ta-Ha ayat 131 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ta-Ha ayat 131 - طه - Page - Juz 16

﴿وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ ﴾
[طه: 131]

Ve la temüddenne aynelke ila ma metta´na bihı ezvacem minhüm zehratel hayatid dünya li neftinehüm fıh ve rizku rabbike hayrun ve beka

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحياة الدنيا, باللغة الحروف التركية

﴿ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحياة الدنيا﴾ [طه: 131]

Latin Alphabet
Ve la temuddenne aynelke ila ma metta´na bihı ezvacem minhum zehratel hayatid dunya li neftinehum fıh ve rizku rabbike hayrun ve beka
Latin Alphabet
Ve la temuddenne ayneyke ila ma metta’na bihi ezvacen minhum zehretel hayatid dunya li neftinehum fih(fihi), ve rızku rabbike hayrun ve ebka
Latin Alphabet
Ve lâ temuddenne ayneyke ilâ mâ mettâ’nâ bihî ezvâcen minhum zehretel hayâtid dunyâ li neftinehum fîh(fîhi), ve rızku rabbike hayrun ve ebkâ
Muhammed Esed
Ve sakın, pek coklarına, (sadece) onları sınamak icin, avunsunlar diye verdigimiz dunya hayatına mahsus su ya da bu parlaklıga, gorkeme gozunu dikme; cunku Rabbinin (sana) sagladıgı rızık, daha hayırlı ve daha kalıcıdır
Muhammed Esed
Ve sakın, pek çoklarına, (sadece) onları sınamak için, avunsunlar diye verdiğimiz dünya hayatına mahsus şu ya da bu parlaklığa, görkeme gözünü dikme; çünkü Rabbinin (sana) sağladığı rızık, daha hayırlı ve daha kalıcıdır
Muhammet Abay
vela temuddenne `ayneyke ila ma metta`na bihi ezvacem minhum zehrate-lhayati-ddunya lineftinehum fih. verizku rabbike hayruv veebka
Muhammet Abay
velâ temüddenne `ayneyke ilâ mâ metta`nâ bihî ezvâcem minhüm zehrate-lḥayâti-ddünyâ lineftinehüm fîh. verizḳu rabbike ḫayruv veebḳâ
Muslim Shahin
Sakın, kendilerini denemek icin onlardan bir kesimi faydalandırdıgımız dunya hayatının cekiciligine gozlerini dikme! Rabbinin nimeti hem daha hayırlı, hem de daha sureklidir
Muslim Shahin
Sakın, kendilerini denemek için onlardan bir kesimi faydalandırdığımız dünya hayatının çekiciliğine gözlerini dikme! Rabbinin nimeti hem daha hayırlı, hem de daha süreklidir
Saban Piris
Onlardan bazılarına, denemek icin verdigimiz dunya hayatının ciceklerine gozlerini dikme. Rabbinin rızkı daha guzel ve daha kalıcıdır
Saban Piris
Onlardan bazılarına, denemek için verdiğimiz dünya hayatının çiçeklerine gözlerini dikme. Rabbinin rızkı daha güzel ve daha kalıcıdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek