×

Kalu len nü´sirake ala ma caena minel beyyinati vellazı fetarana fakdı ma 20:72 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Ta-Ha ⮕ (20:72) ayat 72 in Turkish_Alphabet

20:72 Surah Ta-Ha ayat 72 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ta-Ha ayat 72 - طه - Page - Juz 16

﴿قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ ﴾
[طه: 72]

Kalu len nü´sirake ala ma caena minel beyyinati vellazı fetarana fakdı ma ente kad innema takdıy hazihil hayated dünya

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما, باللغة الحروف التركية

﴿قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما﴾ [طه: 72]

Latin Alphabet
Kalu len nu´sirake ala ma caena minel beyyinati vellazı fetarana fakdı ma ente kad innema takdıy hazihil hayated dunya
Latin Alphabet
Kalu len nu’sireke ala ma caena minel beyyinati vellezi fatarana fakdi ma ente kad(kadin), innema takdi hazihil hayated dunya
Latin Alphabet
Kâlû len nu’sireke alâ mâ câenâ minel beyyinâti vellezî fataranâ fakdi mâ ente kâd(kâdin), innemâ takdî hâzihil hayâted dunyâ
Muhammed Esed
Berikiler: "Bize gelen hakkın apacık belirtilerini ve bizi yaratan varlıgı bırakıp asla seni tercih edecek degiliz! Artık (hakkımızda) nasıl bir yargıda bulunacaksan bulun: sen ancak bu dunya hayatında (gecerli) yargılarda bulunabilirsin
Muhammed Esed
Berikiler: "Bize gelen hakkın apaçık belirtilerini ve bizi yaratan varlığı bırakıp asla seni tercih edecek değiliz! Artık (hakkımızda) nasıl bir yargıda bulunacaksan bulun: sen ancak bu dünya hayatında (geçerli) yargılarda bulunabilirsin
Muhammet Abay
kalu len nu'sirake `ala ma caena mine-lbeyyinati vellezi fetarana fakdi ma ente kad. innema takdi hazihi-lhayate-ddunya
Muhammet Abay
ḳâlû len nü'ŝirake `alâ mâ câenâ mine-lbeyyinâti velleẕî feṭaranâ faḳḍi mâ ente ḳâḍ. innemâ taḳḍî hâẕihi-lḥayâte-ddünyâ
Muslim Shahin
Dediler ki: «Seni, bize gelen acık acık mucizelere ve bizi yaratana tercih edemeyiz. Oyle ise yapacagını yap! Sen, ancak bu dunya hayatında hukmunu gecirebilirsin.»
Muslim Shahin
Dediler ki: «Seni, bize gelen açık açık mucizelere ve bizi yaratana tercih edemeyiz. Öyle ise yapacağını yap! Sen, ancak bu dünya hayatında hükmünü geçirebilirsin.»
Saban Piris
Seni, bize gelen apacık mucizelere ve bizi yaratana ustun tutmayacagız. Ne hukum verirsen ver, sen ancak bu dunya hayatında hukum verebilirsin, dediler
Saban Piris
Seni, bize gelen apaçık mucizelere ve bizi yaratana üstün tutmayacağız. Ne hüküm verirsen ver, sen ancak bu dünya hayatında hüküm verebilirsin, dediler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek