Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ta-Ha ayat 87 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ ﴾
[طه: 87]
﴿قالوا ما أخلفنا موعدك بملكنا ولكنا حملنا أوزارا من زينة القوم فقذفناها﴾ [طه: 87]
Latin Alphabet Kalu ma ahlefna mev´ıdeke bi melkina velakinna hummilna evzaram min zınetil kavmi fe kazefnaha fe kezalike elkas samiriyy |
Latin Alphabet Kalu ma ahlefna mev’ıdeke bi melkina ve lakinna hummilna evzaren min zinetil kavmi fe kazefnaha fe kezalike elkas samiriyy(samiriyyu) |
Latin Alphabet Kâlû mâ ahlefnâ mev’ıdeke bi melkinâ ve lâkinnâ hummilnâ evzâren min zînetil kavmi fe kazefnâhâ fe kezâlike elkâs sâmiriyy(sâmiriyyu) |
Muhammed Esed Sana verdigimiz sozden biz kendi istegimizle donmedik; fakat (Mısır) halkı(nın kirli) zinet yukleriyle yukluyduk; ve bu yuzden onları (atese) attık; aynı sekilde Samiri de (kendininkini) attı |
Muhammed Esed Sana verdiğimiz sözden biz kendi isteğimizle dönmedik; fakat (Mısır) halkı(nın kirli) zinet yükleriyle yüklüydük; ve bu yüzden onları (ateşe) attık; aynı şekilde Samiri de (kendininkini) attı |
Muhammet Abay kalu ma ahlefna mev`ideke bimelkina velakinna hummilna evzaram min zineti-lkavmi fekazefnaha fekezalike elka-ssamiriyy |
Muhammet Abay ḳâlû mâ aḫlefnâ mev`ideke bimelkinâ velâkinnâ ḥummilnâ evzâram min zîneti-lḳavmi feḳaẕefnâhâ fekeẕâlike elḳa-ssâmiriyy |
Muslim Shahin Dediler ki: Biz sana olan vaadimizden, kendi kudret ve irademizle donmedik. Fakat biz, o kavmin (Mısırlıların) ziynet esyasından bir takım agırlıklar yuklenmis, sonra da onları atmıstık; aynı sekilde Samiri de atmıstı |
Muslim Shahin Dediler ki: Biz sana olan vaadimizden, kendi kudret ve irademizle dönmedik. Fakat biz, o kavmin (Mısırlıların) ziynet eşyasından bir takım ağırlıklar yüklenmiş, sonra da onları atmıştık; aynı şekilde Sâmirî de atmıştı |
Saban Piris Onlar da: -Sana verdigimiz sozden bilerek donmedik. Fakat o kavmin sus esyasından yuk tasımıstık. Sonra Samiri´nin attıgı gibi biz de atese attık, dediler |
Saban Piris Onlar da: -Sana verdiğimiz sözden bilerek dönmedik. Fakat o kavmin süs eşyasından yük taşımıştık. Sonra Samiri´nin attığı gibi biz de ateşe attık, dediler |