×

Yevme natvis semae ke tayyis sicililli lil kütüb kema bede´na evvele halkın 21:104 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:104) ayat 104 in Turkish_Alphabet

21:104 Surah Al-Anbiya’ ayat 104 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 104 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 104]

Yevme natvis semae ke tayyis sicililli lil kütüb kema bede´na evvele halkın nüıydüh va´den aleyna inna künna faılın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا, باللغة الحروف التركية

﴿يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا﴾ [الأنبيَاء: 104]

Latin Alphabet
Yevme natvis semae ke tayyis sicililli lil kutub kema bede´na evvele halkın nuıyduh va´den aleyna inna kunna faılın
Latin Alphabet
Yevme natvis semae ke tayyis sicilli lil kutub(kutubi), kema bede’na evvele halkın nuiduh(nuiduhu), va’den aleyna, inna kunna faılin(faıline)
Latin Alphabet
Yevme natvis semâe ke tayyis sicilli lil kutub(kutubi), kemâ bede’nâ evvele halkın nuîduh(nuîduhu), va’den aleynâ, innâ kunnâ fâılîn(fâılîne)
Muhammed Esed
O Gun gokleri sayfaları durer gibi durecegiz; (ve) alemi ilk kez nasıl yarattıysak onu yeniden yine oyle yaratacagız; gerceklestirilmesini kendi uzerimize aldıgımız bir sozdur bu: suphesiz, Biz (her seyi) yapabilecek gucteyiz
Muhammed Esed
O Gün gökleri sayfaları dürer gibi düreceğiz; (ve) alemi ilk kez nasıl yarattıysak onu yeniden yine öyle yaratacağız; gerçekleştirilmesini kendi üzerimize aldığımız bir sözdür bu: şüphesiz, Biz (her şeyi) yapabilecek güçteyiz
Muhammet Abay
yevme natvi-ssemae ketayyi-ssicilli lilkutub. kema bede'na evvele halkin nu`iduh. va`den `aleyna. inna kunna fa`ilin
Muhammet Abay
yevme naṭvi-ssemâe keṭayyi-ssicilli lilkütüb. kemâ bede'nâ evvele ḫalḳin nü`îdüh. va`den `aleynâ. innâ künnâ fâ`ilîn
Muslim Shahin
(Dusun o) gunu ki, yazılı kagıtların tomarını durer gibi gogu toplayıp dureriz. Tıpkı ilk yaratmaya basladıgımız gibi onu tekrar o hale getiririz. (Bu,) uzerimize aldıgımız bir vaad oldu. Biz, (vadettigimizi) yaparız
Muslim Shahin
(Düşün o) günü ki, yazılı kâğıtların tomarını dürer gibi göğü toplayıp düreriz. Tıpkı ilk yaratmaya başladığımız gibi onu tekrar o hale getiririz. (Bu,) üzerimize aldığımız bir vaad oldu. Biz, (vâdettiğimizi) yaparız
Saban Piris
Gogu kitap durer gibi durecegimiz gun, ilk defa yaratmaya basladıgımız gibi yine onu tekrar ederiz. Soz veriyoruz, elbette bunu yapacagız
Saban Piris
Göğü kitap dürer gibi düreceğimiz gün, ilk defa yaratmaya başladığımız gibi yine onu tekrar ederiz. Söz veriyoruz, elbette bunu yapacağız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek