Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hajj ayat 2 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَوۡمَ تَرَوۡنَهَا تَذۡهَلُ كُلُّ مُرۡضِعَةٍ عَمَّآ أَرۡضَعَتۡ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمۡلٍ حَمۡلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَٰرَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٞ ﴾
[الحج: 2]
﴿يوم ترونها تذهل كل مرضعة عما أرضعت وتضع كل ذات حمل حملها﴾ [الحج: 2]
Latin Alphabet Yevme teravneha tezhelu kullu murdıatin amma erdaat ve tedau kullu zati hamlin hamleha ve teran nase sukara ve ma hum bi sukara ve lakinne azabellahi sedıd |
Latin Alphabet Yevme teravneha tezhelu kullu murdıatin amma erdaat ve tedau kullu zati hamlin hamleha ve teren nase sukara ve ma hum bi sukara ve lakinne azaballahi sedid(sedidun) |
Latin Alphabet Yevme teravnehâ tezhelu kullu murdıatin ammâ erdaat ve tedau kullu zâti hamlin hamlehâ ve teren nâse sukârâ ve mâ hum bi sukârâ ve lâkinne azâballâhi şedîd(şedîdun) |
Muhammed Esed O (saate) ulastıgınız Gun, emziren her kadın emzirdigi cocugu unutur gider; her gebe kadın (vaktinden once) yukunu bırakır; ve insanlar sarhos olmadıkları halde sana sarhoslarmıs gibi gozukurler; ama yine de, Allah´ın azabı(nı gordukleri zaman duyacakları dehset cok daha) zorlu olacaktır |
Muhammed Esed O (saate) ulaştığınız Gün, emziren her kadın emzirdiği çocuğu unutur gider; her gebe kadın (vaktinden önce) yükünü bırakır; ve insanlar sarhoş olmadıkları halde sana sarhoşlarmış gibi gözükürler; ama yine de, Allah´ın azabı(nı gördükleri zaman duyacakları dehşet çok daha) zorlu olacaktır |
Muhammet Abay yevme teravneha tezhelu kullu murdi`atin `amma erda`at vetede`u kullu zati hamlin hamleha vetera-nnase sukara vema hum bisukara velakinne `azabe-llahi sedid |
Muhammet Abay yevme teravnehâ teẕhelü küllü mürḍi`atin `ammâ erḍa`at vetede`u küllü ẕâti ḥamlin ḥamlehâ vetera-nnâse sükârâ vemâ hüm bisükârâ velâkinne `aẕâbe-llâhi şedîd |
Muslim Shahin Onu gordugunuz gun, her emzikli kadın emzirdigi cocugu unutur, her gebe kadın cocugunu dusurur. Insanları da sarhos bir halde gorursun. Oysa onlar sarhos degillerdir; fakat Allah'ın azabı cok dehsetlidir |
Muslim Shahin Onu gördüğünüz gün, her emzikli kadın emzirdiği çocuğu unutur, her gebe kadın çocuğunu düşürür. İnsanları da sarhoş bir halde görürsün. Oysa onlar sarhoş değillerdir; fakat Allah'ın azabı çok dehşetlidir |
Saban Piris Onu gordugunuz gun, her emzikli emzirdigini unutur, her hamile kadın cocugunu dusurur. Insanları sarhos olmus gorursun. Onlar sarhos degiller, fakat Allah’ın azabı siddetlidir |
Saban Piris Onu gördüğünüz gün, her emzikli emzirdiğini unutur, her hamile kadın çocuğunu düşürür. İnsanları sarhoş olmuş görürsün. Onlar sarhoş değiller, fakat Allah’ın azabı şiddetlidir |