Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hajj ayat 25 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الحج: 25]
﴿إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس﴾ [الحج: 25]
Latin Alphabet Innellezıne keferu ve yesuddune an sebılillahi vel mescidil haramillezı cealnahu lin nasi sevaenil akifu fıhi vel bad ve mey yurid fıhi bi ilhadim bi zulmin nuzıkhu min azabin elım |
Latin Alphabet Innellezine keferu ve yasuddune an sebilillahi vel mescidil haramillezi cealnahu lin nasi sevaenil akıfu fihi vel bad(badı), ve men yurid fihi bi ilhadin bi zulmin nuzıkhu min azabin elim(elimin) |
Latin Alphabet İnnellezîne keferû ve yasuddûne an sebîlillâhi vel mescidil harâmillezî cealnâhu lin nâsi sevâenil âkıfu fîhi vel bâd(bâdı), ve men yurid fîhi bi ilhâdin bi zulmin nuzıkhu min âzâbin elîm(elîmin) |
Muhammed Esed Bilin ki, hakkı inkara sartlanmıs olanlara, (baskalarını) Allah´ın yolundan cevirmeye, (keza) hem orada yasayan, hem de dısarıdan gelen butun insanlar icin tayin ettigimiz Mescid-i Haram´dan (alıkoymaya) calısanlara ve (bile bile) haksızlık yaparak oranın saygınlıgına golge dusurmeye kalkısanlara (ote dunyada) cok can yakıcı bir azap tattıracagız |
Muhammed Esed Bilin ki, hakkı inkara şartlanmış olanlara, (başkalarını) Allah´ın yolundan çevirmeye, (keza) hem orada yaşayan, hem de dışarıdan gelen bütün insanlar için tayin ettiğimiz Mescid-i Haram´dan (alıkoymaya) çalışanlara ve (bile bile) haksızlık yaparak oranın saygınlığına gölge düşürmeye kalkışanlara (öte dünyada) çok can yakıcı bir azap tattıracağız |
Muhammet Abay inne-llezine keferu veyesuddune `an sebili-llahi velmescidi-lharami-llezi ce`alnahu linnasi sevaeni-l`akifu fihi velbad. vemey yurid fihi biilhadim bizulmin nuzikhu min `azabin elim |
Muhammet Abay inne-lleẕîne keferû veyeṣuddûne `an sebîli-llâhi velmescidi-lḥarâmi-lleẕî ce`alnâhü linnâsi sevâeni-l`âkifü fîhi velbâd. vemey yürid fîhi biilḥâdim biżulmin nüẕiḳhü min `aẕâbin elîm |
Muslim Shahin Inkar edenler, Allah'ın yolundan ve yerli, tasralı butun insanlara esit (kıble veya mabed) kıldıgımız Mescid Haram'dan (insanları) alıkoymaya kalkanlar (sunu bilmeliler ki) kim orada (boyle) zulum ile haktan sapmak isterse ona acı azaptan tattırırız |
Muslim Shahin İnkâr edenler, Allah'ın yolundan ve yerli, taşralı bütün insanlara eşit (kıble veya mâbed) kıldığımız Mescid Harâm'dan (insanları) alıkoymaya kalkanlar (şunu bilmeliler ki) kim orada (böyle) zulüm ile haktan sapmak isterse ona acı azaptan tattırırız |
Saban Piris Kufredenlere, Allah yolundan ve yerli olsun, yolcu olsun butun insanlar icin esit kıldıgımız Mescid-i Haram’dan alıkoyanlara ve orada zulum ile sapıklık isteyenlere acı bir azap tattırırız |
Saban Piris Küfredenlere, Allah yolundan ve yerli olsun, yolcu olsun bütün insanlar için eşit kıldığımız Mescid-i Haram’dan alıkoyanlara ve orada zulüm ile sapıklık isteyenlere acı bir azap tattırırız |