×

Fe keeyyim min karyetin ehleknaha ve hiye zalimetün fe hiye haviyetün ala 22:45 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-hajj ⮕ (22:45) ayat 45 in Turkish_Alphabet

22:45 Surah Al-hajj ayat 45 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hajj ayat 45 - الحج - Page - Juz 17

﴿فَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئۡرٖ مُّعَطَّلَةٖ وَقَصۡرٖ مَّشِيدٍ ﴾
[الحج: 45]

Fe keeyyim min karyetin ehleknaha ve hiye zalimetün fe hiye haviyetün ala uruşiha ve bi´rim müattaletiv ve kasrim meşıd

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فكأين من قرية أهلكناها وهي ظالمة فهي خاوية على عروشها وبئر معطلة, باللغة الحروف التركية

﴿فكأين من قرية أهلكناها وهي ظالمة فهي خاوية على عروشها وبئر معطلة﴾ [الحج: 45]

Latin Alphabet
Fe keeyyim min karyetin ehleknaha ve hiye zalimetun fe hiye haviyetun ala urusiha ve bi´rim muattaletiv ve kasrim mesıd
Latin Alphabet
Fe ke eyyin min karyetin ehleknaha ve hiye zalimetun fe hiye haviyetun ala urusiha ve bi’rin muattalatin ve kasrın mesid(mesidin)
Latin Alphabet
Fe ke eyyin min karyetin ehleknâhâ ve hiye zâlimetun fe hiye hâviyetun alâ urûşihâ ve bi’rin muattalatin ve kasrın meşîd(meşîdin)
Muhammed Esed
Ve zulum ve haksızlıkta onmaz duzeylere vardıkları icin nice sehirleri yok ettik, oyle ki, simdi hepsinin yerinde yeller esiyor; catıları cokmus, kuyuları kurumus, (bir zamanlar goge dogru) yukselen sarayları (simdi yerle bir olmus)
Muhammed Esed
Ve zulüm ve haksızlıkta onmaz düzeylere vardıkları için nice şehirleri yok ettik, öyle ki, şimdi hepsinin yerinde yeller esiyor; çatıları çökmüş, kuyuları kurumuş, (bir zamanlar göğe doğru) yükselen sarayları (şimdi yerle bir olmuş)
Muhammet Abay
fekeeyyim min karyetin ehleknaha vehiye zalimetun fehiye haviyetun `ala `urusiha vebi'rim mu`attaletiv vekasrim mesid
Muhammet Abay
fekeeyyim min ḳaryetin ehleknâhâ vehiye żâlimetün fehiye ḫâviyetün `alâ `urûşihâ vebi'rim mü`aṭṭaletiv veḳaṣrim meşîd
Muslim Shahin
Nitekim, bircok memleket vardı ki, o memleket (halkı) zulmetmekte iken, biz onları helak ettik. Simdi o ulkelerde duvarlar, (cokmus) tavanların uzerine yıkılmıstır. Nice kullanılmaz hale gelmis kuyular ve (ıssız kalmıs) ulu saraylar vardır
Muslim Shahin
Nitekim, birçok memleket vardı ki, o memleket (halkı) zulmetmekte iken, biz onları helâk ettik. Şimdi o ülkelerde duvarlar, (çökmüş) tavanların üzerine yıkılmıştır. Nice kullanılmaz hale gelmiş kuyular ve (ıssız kalmış) ulu saraylar vardır
Saban Piris
Nice ulkeleri zalimlik ederken helak ettik. Simdi, onlar tepetakla edilmis, su kuyuları terkedilmis ve saglam sarayları bombos kalmıstır
Saban Piris
Nice ülkeleri zalimlik ederken helak ettik. Şimdi, onlar tepetakla edilmiş, su kuyuları terkedilmiş ve sağlam sarayları bomboş kalmıştır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek