×

Zalike bi ennellahe yulicül leyle fin nehari ve yulicün nehar fil leyli 22:61 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-hajj ⮕ (22:61) ayat 61 in Turkish_Alphabet

22:61 Surah Al-hajj ayat 61 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hajj ayat 61 - الحج - Page - Juz 17

﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ ﴾
[الحج: 61]

Zalike bi ennellahe yulicül leyle fin nehari ve yulicün nehar fil leyli ve ennellahe semıum besıyr

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك بأن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وأن, باللغة الحروف التركية

﴿ذلك بأن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وأن﴾ [الحج: 61]

Latin Alphabet
Zalike bi ennellahe yulicul leyle fin nehari ve yulicun nehar fil leyli ve ennellahe semıum besıyr
Latin Alphabet
Zalike bi ennallahe yulicul leyle fin nehari ve yulicun nehare fil leyli ve ennallahe semiun basir(basirun)
Latin Alphabet
Zâlike bi ennallâhe yûlicul leyle fîn nehâri ve yûlicun nehâre fîl leyli ve ennallâhe semîun basîr(basîrun)
Muhammed Esed
Bu boyledir, cunku Allah (oylesine sınırsız kudret Sahibidir ki,) gunduzu kısaltarak geceyi uzatan, geceyi kısaltarak gunduzu uzatan O´dur; cunku Allah olup biten her seyi gorucu, isiticidir
Muhammed Esed
Bu böyledir, çünkü Allah (öylesine sınırsız kudret Sahibidir ki,) gündüzü kısaltarak geceyi uzatan, geceyi kısaltarak gündüzü uzatan O´dur; çünkü Allah olup biten her şeyi görücü, işiticidir
Muhammet Abay
zalike bienne-llahe yulicu-lleyle fi-nnehari veyulicu-nnehara fi-lleyli veenne-llahe semi`um besir
Muhammet Abay
ẕâlike bienne-llâhe yûlicü-lleyle fi-nnehâri veyûlicü-nnehâra fi-lleyli veenne-llâhe semî`um beṣîr
Muslim Shahin
Boylece (Allah, haksızlıga ugrayana yardım edecektir ve buna kadirdir). Cunku Allah, geceyi gunduze katar, gunduzu geceye katar. Su da muhakkak ki Allah, hakkıyla isiten ve gorendir
Muslim Shahin
Böylece (Allah, haksızlığa uğrayana yardım edecektir ve buna kadirdir). Çünkü Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü geceye katar. Şu da muhakkak ki Allah, hakkıyla işiten ve görendir
Saban Piris
Iste boyle, cunku Allah, geceyi gunduze baglar, gunduzu de geceye baglar. Suphesiz Allah, isitendir, gorendir
Saban Piris
İşte böyle, çünkü Allah, geceyi gündüze bağlar, gündüzü de geceye bağlar. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek