Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hajj ayat 8 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ ﴾
[الحج: 8]
﴿ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب﴾ [الحج: 8]
Latin Alphabet Ve minen nasi mey yucadilu fillahi bi gayri ılmiv ve la hudev ve la kitabim munır |
Latin Alphabet Ve minen nasi men yucadilu fillahi bi gayri ilmin ve la huden ve la kitabin munir(munirin) |
Latin Alphabet Ve minen nâsi men yucâdilu fîllâhi bi gayri ilmin ve lâ huden ve lâ kitâbin munîr(munîrin) |
Muhammed Esed Hal boyleyken, yine de insanların icinde niceleri vardır ki, herhangi bir bilgiye, herhangi bir dogru yol ogretisine ve ısık sacan bir ilahi kitaba sahip olmaksızın Allah hakkında tartısmakta |
Muhammed Esed Hal böyleyken, yine de insanların içinde niceleri vardır ki, herhangi bir bilgiye, herhangi bir doğru yol öğretisine ve ışık saçan bir ilahi kitaba sahip olmaksızın Allah hakkında tartışmakta |
Muhammet Abay vemine-nnasi mey yucadilu fi-llahi bigayri `ilmiv vela hudev vela kitabim munir |
Muhammet Abay vemine-nnâsi mey yücâdilü fi-llâhi bigayri `ilmiv velâ hüdev velâ kitâbim münîr |
Muslim Shahin Insanlardan bazısı, bir bilgisi, bir rehberi ve (vahye dayanan) aydınlatıcı bir kitabı olmadıgı halde, Allah hakkında tartısmaya kalkar |
Muslim Shahin İnsanlardan bazısı, bir bilgisi, bir rehberi ve (vahye dayanan) aydınlatıcı bir kitabı olmadığı halde, Allah hakkında tartışmaya kalkar |
Saban Piris Insanlardan, bir ilme dayanmadan, rehber ve aydınlatıcı kitabı olmadan Allah hakkında tartısanlar vardır |
Saban Piris İnsanlardan, bir ilme dayanmadan, rehber ve aydınlatıcı kitabı olmadan Allah hakkında tartışanlar vardır |