Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Mu’minun ayat 23 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[المؤمنُون: 23]
﴿ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من﴾ [المؤمنُون: 23]
Latin Alphabet Ve le kad erselna nuhan ila kavmihı fe kale ya kavmı´budullahe mal lekum min ilahin gayruh e fe la tettekun |
Latin Alphabet Ve lekad erselna nuhan ila kavmihi fe kale ya kavmi’ budullahe ma lekum min ilahin gayruh(gayruhu), e fe la tettekun(tettekune) |
Latin Alphabet Ve lekad erselnâ nûhan ilâ kavmihî fe kâle yâ kavmi’ budullâhe mâ lekum min ilâhin gayruh(gayruhu), e fe lâ tettekûn(tettekûne) |
Muhammed Esed Ve yine, gercek su ki, Nuh´u kendi kavmine gonderdik; onlara: "Ey kavmim!" dedi, "(yalnızca) Allah´a kulluk edin, cunku sizin O´ndan baska tanrınız yok! Hal boyleyken, yine de, O´na karsı sorumluluk duymayacak mısınız |
Muhammed Esed Ve yine, gerçek şu ki, Nuh´u kendi kavmine gönderdik; onlara: "Ey kavmim!" dedi, "(yalnızca) Allah´a kulluk edin, çünkü sizin O´ndan başka tanrınız yok! Hal böyleyken, yine de, O´na karşı sorumluluk duymayacak mısınız |
Muhammet Abay velekad erselna nuhan ila kavmihi fekale ya kavmi-`budu-llahe ma lekum min ilahin gayruh. efela tettekun |
Muhammet Abay veleḳad erselnâ nûḥan ilâ ḳavmihî feḳâle yâ ḳavmi-`büdü-llâhe mâ leküm min ilâhin gayruh. efelâ tetteḳûn |
Muslim Shahin Nuh'u kavmine gondermistik de, onlara soyle demisti: "Ey kavmim! Sizin icin kendisinden baska ilah olmayan Allah'a ibadet edin. Hic sakınmaz mısınız |
Muslim Shahin Nuh'u kavmine göndermiştik de, onlara şöyle demişti: "Ey kavmim! Sizin için kendisinden başka ilâh olmayan Allah'a ibadet edin. Hiç sakınmaz mısınız |
Saban Piris Nuh’u kavmine (elci olarak) gondermistik. Dedi ki: -Ey kavmim, Allah’a kulluk ediniz. O’ndan baska bir ilahınız yoktur. O halde korunmaz mısınız |
Saban Piris Nuh’u kavmine (elçi olarak) göndermiştik. Dedi ki: -Ey kavmim, Allah’a kulluk ediniz. O’ndan başka bir ilahınız yoktur. O halde korunmaz mısınız |