Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Furqan ayat 20 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمۡ لَيَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشُونَ فِي ٱلۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضٖ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 20]
﴿وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون في الأسواق﴾ [الفُرقَان: 20]
Latin Alphabet Ve ma erselna kableke minel murselıne illa innehum le ye´kulunet taame ve yemsune fil esvak ve cealna ba´dakum li ba´dın fitneh e tasbirun ve kane rabbuke besıyra |
Latin Alphabet Ve ma erselna kableke minel murseline illa innehum le ye’kulunet taame ve yemsune fil esvakı ve cealna ba’dakum li ba’dın fitneten(fitneten), e tasbirun(tasbirune), ve kane rabbuke basira(basiren) |
Latin Alphabet Ve mâ erselnâ kableke minel murselîne illâ innehum le ye’kulûnet taâme ve yemşûne fîl esvâkı ve cealnâ ba’dakum li ba’dın fitneten(fitneten), e tasbirûn(tasbirûne), ve kâne rabbuke basîrâ(basîren) |
Muhammed Esed (Ey Muhammed,) Biz senden once de yiyip icen, carsıda pazarda dolasan (olumlu) insanların dısında kimseyi elci olarak gondermedik. (Boyle yaparak, ey insanlar,) kiminizi kiminiz icin bir imtihan vesilesi kıldık (ki,) sabredecek misiniz, (bunu kendiniz de goresiniz; yoksa,) Allah zaten her seyi oldugu gibi gormektedir |
Muhammed Esed (Ey Muhammed,) Biz senden önce de yiyip içen, çarşıda pazarda dolaşan (ölümlü) insanların dışında kimseyi elçi olarak göndermedik. (Böyle yaparak, ey insanlar,) kiminizi kiminiz için bir imtihan vesilesi kıldık (ki,) sabredecek misiniz, (bunu kendiniz de göresiniz; yoksa,) Allah zaten her şeyi olduğu gibi görmektedir |
Muhammet Abay vema erselna kableke mine-lmurseline illa innehum leye'kulune-tta`ame veyemsune fi-l'esvak. vece`alna ba`dakum liba`din fitneh. etasbirun. vekane rabbuke besira |
Muhammet Abay vemâ erselnâ ḳableke mine-lmürselîne illâ innehüm leye'külûne-ṭṭa`âme veyemşûne fi-l'esvâḳ. vece`alnâ ba`ḍaküm liba`ḍin fitneh. etaṣbirûn. vekâne rabbüke beṣîrâ |
Muslim Shahin (Rasulum!) Senden once gonderdigimiz butun peygamberler de hic suphesiz yemek yerler, carsılarda dolasırlardı. (Ey insanlar!) Sizin bir kısmınızı diger bir kısmınıza imtihan (vesilesi) kıldık; (bakalım) sabredecek misiniz? Rabbin her seyi hakkıyla gormektedir |
Muslim Shahin (Rasûlüm!) Senden önce gönderdiğimiz bütün peygamberler de hiç şüphesiz yemek yerler, çarşılarda dolaşırlardı. (Ey insanlar!) Sizin bir kısmınızı diğer bir kısmınıza imtihan (vesilesi) kıldık; (bakalım) sabredecek misiniz? Rabbin her şeyi hakkıyla görmektedir |
Saban Piris Senden once gonderdigimiz peygamberlerin hepsi de yemek yerlerdi ve sokaklarda yururlerdi. Sabrediyor musunuz diye bir kısmınızı, bir kısmınızla sınıyoruz. Rabbin, her seyi gorendir |
Saban Piris Senden önce gönderdiğimiz peygamberlerin hepsi de yemek yerlerdi ve sokaklarda yürürlerdi. Sabrediyor musunuz diye bir kısmınızı, bir kısmınızla sınıyoruz. Rabbin, her şeyi görendir |