Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Furqan ayat 41 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَإِذَا رَأَوۡكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا ﴾
[الفُرقَان: 41]
﴿وإذا رأوك إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي بعث الله رسولا﴾ [الفُرقَان: 41]
| Latin Alphabet Ve iza raevke iy yettehızuneke illa huzuva e hazellezı beasellahu rasula |
| Latin Alphabet Ve iza reavke in yettehızuneke illa huzuva(huzuven), e hazellezi beasallahu resula(resulen) |
| Latin Alphabet Ve iza reavke in yettehızûneke illâ huzuvâ(huzuven), e hâzellezî beasallâhu resûlâ(resûlen) |
| Muhammed Esed Bunun icindir ki, (ey Muhammed,) ne zaman senden soz etseler, mutlaka, "Allah´ın bize rasul olarak gonderdigi kisi bu mu?" diyerek, seni alay, eglence konusu yapıyorlar |
| Muhammed Esed Bunun içindir ki, (ey Muhammed,) ne zaman senden söz etseler, mutlaka, "Allah´ın bize rasul olarak gönderdiği kişi bu mu?" diyerek, seni alay, eğlence konusu yapıyorlar |
| Muhammet Abay veiza raevke iy yettehizuneke illa huzuva. ehaze-llezi be`ase-llahu rasua |
| Muhammet Abay veiẕâ raevke iy yetteḫiẕûneke illâ hüzüvâ. ehâẕe-lleẕî be`aŝe-llâhü rasûâ |
| Muslim Shahin Seni gordukleri zaman: «Bu mu Allah'ın peygamber olarak gonderdigi!» diyerek hep seni alaya alıyorlar |
| Muslim Shahin Seni gördükleri zaman: «Bu mu Allah'ın peygamber olarak gönderdiği!» diyerek hep seni alaya alıyorlar |
| Saban Piris Seni gordukleri zaman: -Bu mu Allah’ın gonderdigi elci? diye alay etmekten baska bir sey yapmazlar |
| Saban Piris Seni gördükleri zaman: -Bu mu Allah’ın gönderdiği elçi? diye alay etmekten başka bir şey yapmazlar |