×

İn kade le yüdıllüna an alihetina lev la en saberna aleyha ve 25:42 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Furqan ⮕ (25:42) ayat 42 in Turkish_Alphabet

25:42 Surah Al-Furqan ayat 42 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Furqan ayat 42 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَآ أَن صَبَرۡنَا عَلَيۡهَاۚ وَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ حِينَ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِيلًا ﴾
[الفُرقَان: 42]

İn kade le yüdıllüna an alihetina lev la en saberna aleyha ve sevfe ya´lemune hıyne yeravnel azabe men edallü sebıla

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين, باللغة الحروف التركية

﴿إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين﴾ [الفُرقَان: 42]

Latin Alphabet
In kade le yudılluna an alihetina lev la en saberna aleyha ve sevfe ya´lemune hıyne yeravnel azabe men edallu sebıla
Latin Alphabet
In kade le yudılluna an alihetina lev la en saberna aleyha, ve sevfe ya’lemune hine yerevnel azabe men edallu sebila(sebilen)
Latin Alphabet
İn kâde le yudıllunâ an âlihetinâ lev lâ en sabernâ aleyhâ, ve sevfe ya’lemûne hîne yerevnel azâbe men edallu sebîlâ(sebîlen)
Muhammed Esed
Eger onlara sıkıca sarılmasaydık, bizi neredeyse tanrılarımızdan uzaklastıracaktı!" (diyorlar.) Fakat (kendilerini bekleyen) azabı gordukleri zaman (dogru) yoldan uzaklasan kisilerin kim oldugunu ogrenecekler
Muhammed Esed
Eğer onlara sıkıca sarılmasaydık, bizi neredeyse tanrılarımızdan uzaklaştıracaktı!" (diyorlar.) Fakat (kendilerini bekleyen) azabı gördükleri zaman (doğru) yoldan uzaklaşan kişilerin kim olduğunu öğrenecekler
Muhammet Abay
in kade leyudilluna `an alihetina levla en saberna `aleyha. vesevfe ya`lemune hine yeravne-l`azabe men edallu sebila
Muhammet Abay
in kâde leyüḍillünâ `an âlihetinâ levlâ en ṣabernâ `aleyhâ. vesevfe ya`lemûne ḥîne yeravne-l`aẕâbe men eḍallü sebîlâ
Muslim Shahin
«Sayet ilahlarımıza ibadet etmekte direnmeseydik, neredeyse bizi onlardan saptıracaktı.» demektedirler. Fakat onlar azabı gordukleri zaman, asıl kimin yolunun sapık oldugunu anlayacaklardır
Muslim Shahin
«Şayet ilâhlarımıza ibadet etmekte direnmeseydik, neredeyse bizi onlardan saptıracaktı.» demektedirler. Fakat onlar azabı gördükleri zaman, asıl kimin yolunun sapık olduğunu anlayacaklardır
Saban Piris
Eger dayanmasaydık az kalsın bizi ilahlarımızdan saptıracaktı, derler. Onlar azabı gordukleri zaman, kimin yolunun sapık oldugunu bilecekler
Saban Piris
Eğer dayanmasaydık az kalsın bizi ilahlarımızdan saptıracaktı, derler. Onlar azabı gördükleri zaman, kimin yolunun sapık olduğunu bilecekler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek