Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 227 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ ﴾
[الشعراء: 227]
﴿إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما﴾ [الشعراء: 227]
Latin Alphabet Illellezıne amenu ve amilus salihati ve zekerullahe kesırav ventesaru mim ba´di ma zulimu ve seya´lemullezıne zalemu eyye munkalebiy yenkalibun |
Latin Alphabet Illellezine amenu ve amilus salihati ve zekerullahe kesiran ventesaru min ba’di ma zulimu, ve se ya’lemullezine zalemu eyye munkalebin yenkalibun(yenkalibune) |
Latin Alphabet İllellezîne âmenû ve amilus sâlihâti ve zekerûllâhe kesîran ventesarû min ba’di mâ zulimû, ve se ya’lemullezîne zalemû eyye munkalebin yenkalibûn(yenkalibûne) |
Muhammed Esed Ama inanan, durust ve erdemli davranıslar ortaya koyan, Allah´ı sıkca anan, (sadece) haksızlıga ugratıldıkdan sonra kendilerini savunan ve haksızlık yapanların, hangi devrimle devrileceklerini er gec gorecekleri (konusunda Allah´ın vaadine guvenen sairler) bu hukmun dısındadır |
Muhammed Esed Ama inanan, dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyan, Allah´ı sıkça anan, (sadece) haksızlığa uğratıldıkdan sonra kendilerini savunan ve haksızlık yapanların, hangi devrimle devrileceklerini er geç görecekleri (konusunda Allah´ın vaadine güvenen şairler) bu hükmün dışındadır |
Muhammet Abay ille-llezine amenu ve`amilu-ssalihati vezekeru-llahe kesirav ventesaru mim ba`di ma zulimu. veseya`lemu-llezine zalemu eyye munkalebiy yenkalibun |
Muhammet Abay ille-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti veẕekerü-llâhe keŝîrav venteṣarû mim ba`di mâ żulimû. veseya`lemü-lleẕîne żalemû eyye münḳalebiy yenḳalibûn |
Muslim Shahin Ancak iman edip salih ameller isleyenler, Allah’ı cok cok ananlar ve haksızlıga ugratıldıklarında kendilerini savunanlar baskadır. Haksızlık edenler, hangi donuse (hangi akıbete) donduruleceklerini yakında bileceklerdir |
Muslim Shahin Ancak iman edip salih ameller işleyenler, Allah’ı çok çok ananlar ve haksızlığa uğratıldıklarında kendilerini savunanlar başkadır. Haksızlık edenler, hangi dönüşe (hangi akıbete) döndürüleceklerini yakında bileceklerdir |
Saban Piris Iman eden, dogruları yapan ve cokca Allah’a zikreden, zulme ugradıkları zaman kendilerini savunanlar haric. Zalimler, nasıl bir inkılapla devrileceklerini yakında ogrenecekler |
Saban Piris İman eden, doğruları yapan ve çokça Allah’a zikreden, zulme uğradıkları zaman kendilerini savunanlar hariç. Zalimler, nasıl bir inkılapla devrileceklerini yakında öğrenecekler |