Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Naml ayat 88 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ ﴾
[النَّمل: 88]
﴿وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب صنع الله الذي أتقن﴾ [النَّمل: 88]
Latin Alphabet Ve teral cibale tahsebuha camidetev ve hiye temurru merras sehab sun´allahillezı etkane kulle sey´ innehu habırum bima tefalun |
Latin Alphabet Ve terel cibale tahsebuha camideten ve hiye temurru merres sehab(sehabi), sun’allahillezi etkane kulle sey’(sey’in), innehu habirun bima tef’alun(tef’alune) |
Latin Alphabet Ve terel cibâle tahsebuhâ câmideten ve hiye temurru merres sehâb(sehâbi), sun’allâhillezî etkane kulle şey’(şey’in), innehu habîrun bimâ tef’alûn(tef’alûne) |
Muhammed Esed Ve o kadar yerinden oynatılmaz sandıgın dagların, (o Gun) bulutlar gibi gecip gittigini gorursun: her seyi sasmaz bir duzene baglayan Allah´ın isidir bu! Isin dogrusu, O edip eylediginiz her seyden haberdardır |
Muhammed Esed Ve o kadar yerinden oynatılmaz sandığın dağların, (o Gün) bulutlar gibi geçip gittiğini görürsün: her şeyi şaşmaz bir düzene bağlayan Allah´ın işidir bu! İşin doğrusu, O edip eylediğiniz her şeyden haberdardır |
Muhammet Abay vetera-lcibale tahsebuha camidetev vehiye temurru merra-ssehab. sun`a-llahi-llezi etkane kulle sey'. innehu habirum bima tef`alun |
Muhammet Abay vetera-lcibâle taḥsebühâ câmidetev vehiye temürru merra-sseḥâb. ṣun`a-llâhi-lleẕî etḳane külle şey'. innehû ḫabîrum bimâ tef`alûn |
Muslim Shahin Sen dagları gorursun de, onları yerinde (sabit) durur sanırsın. Halbuki onlar, bulut gecisi gibi gecerler. Bu her seyi sapasaglam yapan Allah'ın yapısıdır. Suphesiz ki O, yaptıklarınızdan hakkıyla haberdardır |
Muslim Shahin Sen dağları görürsün de, onları yerinde (sabit) durur sanırsın. Halbuki onlar, bulut geçişi gibi geçerler. Bu her şeyi sapasağlam yapan Allah'ın yapısıdır. Şüphesiz ki O, yaptıklarınızdan hakkıyla haberdardır |
Saban Piris Dagları gorursun de yerlerinde durdugunu sanırsın. Oysa onlar bulutlar gibi gecip giderler. Bu, her seyi sapasaglam yapan Allah’ın yapısıdır. O, yaptıklarınızdan haberdardır |
Saban Piris Dağları görürsün de yerlerinde durduğunu sanırsın. Oysa onlar bulutlar gibi geçip giderler. Bu, her şeyi sapasağlam yapan Allah’ın yapısıdır. O, yaptıklarınızdan haberdardır |