×

Ve asbeha füadü ümmi musa fariğa in kadet le tübdı bihı levla 28:10 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Qasas ⮕ (28:10) ayat 10 in Turkish_Alphabet

28:10 Surah Al-Qasas ayat 10 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Qasas ayat 10 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[القَصَص: 10]

Ve asbeha füadü ümmi musa fariğa in kadet le tübdı bihı levla er rabatna ala kalbiha li tekune minel mü´minın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كادت لتبدي به لولا أن ربطنا, باللغة الحروف التركية

﴿وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كادت لتبدي به لولا أن ربطنا﴾ [القَصَص: 10]

Latin Alphabet
Ve asbeha fuadu ummi musa fariga in kadet le tubdı bihı levla er rabatna ala kalbiha li tekune minel mu´minın
Latin Alphabet
Ve asbaha fuadu ummi musa fariga(farigan), in kadet le tubdi bihi lev la en rabatna ala kalbiha li tekune minel mu’minin(mu’minine)
Latin Alphabet
Ve asbaha fuâdu ummi mûsâ fârigâ(fârigan), in kâdet le tubdî bihî lev lâ en rabatnâ alâ kalbihâ li tekûne minel mu’minîn(mu’minîne)
Muhammed Esed
Bu arada, Musa´nın annesi yuregi acıyla dolup tasarak sabahı etti; oyle ki, eger (sozumuze olan) inancını sonuna kadar canlı tutması icin yuregini iyice guclendirmemis olsaydık o´nun kim oldugunu az kalsın acıga vuracaktı
Muhammed Esed
Bu arada, Musa´nın annesi yüreği acıyla dolup taşarak sabahı etti; öyle ki, eğer (sözümüze olan) inancını sonuna kadar canlı tutması için yüreğini iyice güçlendirmemiş olsaydık o´nun kim olduğunu az kalsın açığa vuracaktı
Muhammet Abay
veasbeha fuadu ummi musa fariga. in kadet letubdi bihi levla er rabatna `ala kalbiha litekune mine-lmu'minin
Muhammet Abay
veaṣbeḥa füâdü ümmi mûsâ fârigâ. in kâdet letübdî bihî levlâ er rabaṭnâ `alâ ḳalbihâ litekûne mine-lmü'minîn
Muslim Shahin
Musa'nın anasının yureginde yalnızca cocugunun tasası kaldı. Eger biz, (vadimize) inananlardan olması icin onun kalbini pekistirmemis olsaydık, neredeyse isi meydana cıkaracaktı
Muslim Shahin
Musa'nın anasının yüreğinde yalnızca çocuğunun tasası kaldı. Eğer biz, (vâdimize) inananlardan olması için onun kalbini pekiştirmemiş olsaydık, neredeyse işi meydana çıkaracaktı
Saban Piris
Musa’nın annesi kalbi bombos olarak sabah etti. Muminlerden olması icin kalbini pekistirmemis olsaydık neredeyse isi acıga vuracaktı
Saban Piris
Musa’nın annesi kalbi bomboş olarak sabah etti. Müminlerden olması için kalbini pekiştirmemiş olsaydık neredeyse işi açığa vuracaktı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek