×

Fe radednahü ila ümmihı key tekarra aynühaa ve la tahzene ve li 28:13 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Qasas ⮕ (28:13) ayat 13 in Turkish_Alphabet

28:13 Surah Al-Qasas ayat 13 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Qasas ayat 13 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَصَص: 13]

Fe radednahü ila ümmihı key tekarra aynühaa ve la tahzene ve li ta´leme enne va´dellahi hakkuv ve lakinne ekserahüm la ya´lemun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله, باللغة الحروف التركية

﴿فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله﴾ [القَصَص: 13]

Latin Alphabet
Fe radednahu ila ummihı key tekarra aynuhaa ve la tahzene ve li ta´leme enne va´dellahi hakkuv ve lakinne ekserahum la ya´lemun
Latin Alphabet
Fe redednahu ila ummihi key tekarra aynuha ve la tahzene ve li ta’leme enne va’dallahi hakkun ve lakinne ekserehum la ya’lemun(ya’lemune)
Latin Alphabet
Fe redednâhu ilâ ummihî key tekarra aynuhâ ve lâ tahzene ve li ta’leme enne va’dallâhi hakkun ve lâkinne ekserehum lâ ya’lemûn(ya’lemûne)
Muhammed Esed
Iste boylece, o´nu annesine kavusturduk ki gozu gonlu aydınlansın, artık uzulmesin ve onların cogu bunu bilmeseler bile o, Allah´ın verdigi sozun mutlaka gerceklesecegini bilsin
Muhammed Esed
İşte böylece, o´nu annesine kavuşturduk ki gözü gönlü aydınlansın, artık üzülmesin ve onların çoğu bunu bilmeseler bile o, Allah´ın verdiği sözün mutlaka gerçekleşeceğini bilsin
Muhammet Abay
feradednahu ila ummihi key tekarra `aynuha vela tahzene velita`leme enne va`de-llahi hakkuv velakinne ekserahum la ya`lemun
Muhammet Abay
feradednâhü ilâ ümmihî key teḳarra `aynühâ velâ taḥzene velita`leme enne va`de-llâhi ḥaḳḳuv velâkinne ekŝerahüm lâ ya`lemûn
Muslim Shahin
Boylelikle biz onu, anasına, gozu aydın olsun, gam cekmesin ve Allah'ın vadinin gercek oldugunu bilsin diye geri verdik. Fakat yine de pek cogu (bunu) bilmezler
Muslim Shahin
Böylelikle biz onu, anasına, gözü aydın olsun, gam çekmesin ve Allah'ın vadinin gerçek olduğunu bilsin diye geri verdik. Fakat yine de pek çoğu (bunu) bilmezler
Saban Piris
Boylece onu; gozu aydın olsun, uzulmesin ve Allah’ın vaadinin gercek oldugunu bilsin diye annesine geri verdik. Fakat, onların cogu bilmezler
Saban Piris
Böylece onu; gözü aydın olsun, üzülmesin ve Allah’ın vaadinin gerçek olduğunu bilsin diye annesine geri verdik. Fakat, onların çoğu bilmezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek