Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Qasas ayat 13 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَصَص: 13]
﴿فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله﴾ [القَصَص: 13]
Latin Alphabet Fe radednahu ila ummihı key tekarra aynuhaa ve la tahzene ve li ta´leme enne va´dellahi hakkuv ve lakinne ekserahum la ya´lemun |
Latin Alphabet Fe redednahu ila ummihi key tekarra aynuha ve la tahzene ve li ta’leme enne va’dallahi hakkun ve lakinne ekserehum la ya’lemun(ya’lemune) |
Latin Alphabet Fe redednâhu ilâ ummihî key tekarra aynuhâ ve lâ tahzene ve li ta’leme enne va’dallâhi hakkun ve lâkinne ekserehum lâ ya’lemûn(ya’lemûne) |
Muhammed Esed Iste boylece, o´nu annesine kavusturduk ki gozu gonlu aydınlansın, artık uzulmesin ve onların cogu bunu bilmeseler bile o, Allah´ın verdigi sozun mutlaka gerceklesecegini bilsin |
Muhammed Esed İşte böylece, o´nu annesine kavuşturduk ki gözü gönlü aydınlansın, artık üzülmesin ve onların çoğu bunu bilmeseler bile o, Allah´ın verdiği sözün mutlaka gerçekleşeceğini bilsin |
Muhammet Abay feradednahu ila ummihi key tekarra `aynuha vela tahzene velita`leme enne va`de-llahi hakkuv velakinne ekserahum la ya`lemun |
Muhammet Abay feradednâhü ilâ ümmihî key teḳarra `aynühâ velâ taḥzene velita`leme enne va`de-llâhi ḥaḳḳuv velâkinne ekŝerahüm lâ ya`lemûn |
Muslim Shahin Boylelikle biz onu, anasına, gozu aydın olsun, gam cekmesin ve Allah'ın vadinin gercek oldugunu bilsin diye geri verdik. Fakat yine de pek cogu (bunu) bilmezler |
Muslim Shahin Böylelikle biz onu, anasına, gözü aydın olsun, gam çekmesin ve Allah'ın vadinin gerçek olduğunu bilsin diye geri verdik. Fakat yine de pek çoğu (bunu) bilmezler |
Saban Piris Boylece onu; gozu aydın olsun, uzulmesin ve Allah’ın vaadinin gercek oldugunu bilsin diye annesine geri verdik. Fakat, onların cogu bilmezler |
Saban Piris Böylece onu; gözü aydın olsun, üzülmesin ve Allah’ın vaadinin gerçek olduğunu bilsin diye annesine geri verdik. Fakat, onların çoğu bilmezler |