Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Qasas ayat 59 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبۡعَثَ فِيٓ أُمِّهَا رَسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِي ٱلۡقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَٰلِمُونَ ﴾
[القَصَص: 59]
﴿وما كان ربك مهلك القرى حتى يبعث في أمها رسولا يتلو عليهم﴾ [القَصَص: 59]
Latin Alphabet Ve ma kane rabbuke muhlikel kura hatta yeb´ase fı ummiha rasuley yetlu aleyhim ayatina ve ma kunna muhlikil kura illa ve ehluha zalimun |
Latin Alphabet Ve ma kane rabbuke muhlikel kura hatta yeb’ase fi ummiha resulen yetlu aleyhim ayatina, ve ma kunna muhlikil kura illa ve ehluha zalimun(zalimune) |
Latin Alphabet Ve mâ kâne rabbuke muhlikel kurâ hattâ yeb’ase fî ummihâ resûlen yetlû aleyhim âyâtinâ, ve mâ kunnâ muhlikîl kurâ illâ ve ehluhâ zâlimûn(zâlimûne) |
Muhammed Esed Bununla birlikte, yine de senin Rabbin hicbir toplumu, kendi iclerinden onlara mesajlarımızı okuyup acıklayacak bir elci gondermedikce yok etmez; ve yine Biz hicbir toplumu, uyeleri birbirlerine zulmetmeyi yol olarak benimsemedikce, yok etmis degiliz |
Muhammed Esed Bununla birlikte, yine de senin Rabbin hiçbir toplumu, kendi içlerinden onlara mesajlarımızı okuyup açıklayacak bir elçi göndermedikçe yok etmez; ve yine Biz hiçbir toplumu, üyeleri birbirlerine zulmetmeyi yol olarak benimsemedikçe, yok etmiş değiliz |
Muhammet Abay vema kane rabbuke muhlike-lkura hatta yeb`ase fi ummiha rasuley yetlu `aleyhim ayatina. vema kunna muhliki-lkura illa veehluha zalimun |
Muhammet Abay vemâ kâne rabbüke mühlike-lḳurâ ḥattâ yeb`aŝe fî ümmihâ rasûley yetlû `aleyhim âyâtinâ. vemâ künnâ mühliki-lḳurâ illâ veehlühâ żâlimûn |
Muslim Shahin Rabbin, kendilerine ayetlerimizi okuyan bir peygamberi memleketlerin ana merkezine gondermedikce, o memleketleri helak edici degildir. Zaten biz ancak halkı zalim olan memleketleri helak etmisizdir |
Muslim Shahin Rabbin, kendilerine âyetlerimizi okuyan bir peygamberi memleketlerin ana merkezine göndermedikçe, o memleketleri helâk edici değildir. Zaten biz ancak halkı zalim olan memleketleri helâk etmişizdir |
Saban Piris Rabbin, kentlerin ana noktasında onlara ayetlerimizi okuyan bir elci gondermeden helak edecek degildir. Biz, halkı zalim olan beldelerden baskasını helak edici degiliz |
Saban Piris Rabbin, kentlerin ana noktasında onlara ayetlerimizi okuyan bir elçi göndermeden helak edecek değildir. Biz, halkı zalim olan beldelerden başkasını helak edici değiliz |