Quran with English translation - Surah Al-Qasas ayat 59 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبۡعَثَ فِيٓ أُمِّهَا رَسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِي ٱلۡقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَٰلِمُونَ ﴾
[القَصَص: 59]
﴿وما كان ربك مهلك القرى حتى يبعث في أمها رسولا يتلو عليهم﴾ [القَصَص: 59]
Al Bilal Muhammad Et Al Nor was your Lord the One to destroy a population until He had sent to its center a messenger rehearsing to them Our signs, nor will We destroy a population, until its communities practice injustice |
Ali Bakhtiari Nejad And your Master is not destroyer of the towns until He raises a messenger in their center, reading them Our signs. And We are not destroyer of the towns unless their people are wrongdoers |
Ali Quli Qarai Your Lord would not destroy the towns until He had raised an apostle in their mother city to recite to them Our signs. We would never destroy the towns except when their people were wrongdoers |
Ali Unal Yet Your Lord never destroys townships without first raising up in their mother-town a Messenger who conveys to them Our messages. We never destroy townships, save that their people are wrongdoers (who associate partners with God and are given to many injustices) |
Hamid S Aziz But your Lord would never destroy a community until He has sent to its centre a messenger to recite to them Our signs; nor would We destroy populations unless their people practiced iniquity |
John Medows Rodwell But thy Lord did not destroy the cities till He had sent an apostle to their mother-city to rehearse our signs to its people: nor did we destroy the cities unless its people were unjust |
Literal And your Lord was not perishing/destroying the villages/urban cities, until He sends in its origin a messenger, he reads/recites on (to) them Our verses/evidences/signs, and We were not destroying the villages/urban cities, except and (while) its people (are) unjust/oppressive |
Mir Anees Original And your Fosterer did not destroy the towns unless He had raised in their capital a messenger who read to them Our signs, and We do not destroy the towns unless their people are unjust |
Mir Aneesuddin And your Lord did not destroy the towns unless He had raised in their capital a messenger who read to them Our signs, and We do not destroy the towns unless their people are unjust |