Quran with French translation - Surah Al-Qasas ayat 59 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبۡعَثَ فِيٓ أُمِّهَا رَسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِي ٱلۡقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَٰلِمُونَ ﴾
[القَصَص: 59]
﴿وما كان ربك مهلك القرى حتى يبعث في أمها رسولا يتلو عليهم﴾ [القَصَص: 59]
Islamic Foundation Ton Seigneur ne saurait aneantir des cites sans d’abord envoyer dans leur metropole un Messager pour y reciter Nos versets. Nous ne faisons perir les cites que si leurs habitants sont des injustes |
Islamic Foundation Ton Seigneur ne saurait anéantir des cités sans d’abord envoyer dans leur métropole un Messager pour y réciter Nos versets. Nous ne faisons périr les cités que si leurs habitants sont des injustes |
Muhammad Hameedullah Et ton Seigneur ne fait pas perir des cites avant d’avoir envoye dans leur metropole un Messager pour leur reciter Nos versets. Et Nous ne faisons perir les cites que lorsque leurs habitants sont injustes |
Muhammad Hamidullah Ton Seigneur ne fait pas perir des cites avant d'avoir envoye dans leur metropole un Messager pour leur reciter Nos versets. Et Nous ne faisons perir les cites que lorsque leurs habitants sont injustes |
Muhammad Hamidullah Ton Seigneur ne fait pas périr des cités avant d'avoir envoyé dans leur métropole un Messager pour leur réciter Nos versets. Et Nous ne faisons périr les cités que lorsque leurs habitants sont injustes |
Rashid Maash Ton Seigneur ne saurait aneantir les cites avant de susciter dans la principale[1020] un Messager qui recite Nos versets a ses habitants. Nous detruisons uniquement les cites qui ont choisi l’impiete |
Rashid Maash Ton Seigneur ne saurait anéantir les cités avant de susciter dans la principale[1020] un Messager qui récite Nos versets à ses habitants. Nous détruisons uniquement les cités qui ont choisi l’impiété |
Shahnaz Saidi Benbetka Ton Seigneur n’aneantit jamais les cites avant d’envoyer dans la cite-mere un messager pour leur reciter Nos versets, car Nous n’aneantissons que les cites dont les habitants sont injustes |
Shahnaz Saidi Benbetka Ton Seigneur n’anéantit jamais les cités avant d’envoyer dans la cité-mère un messager pour leur réciter Nos versets, car Nous n’anéantissons que les cités dont les habitants sont injustes |