Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Qasas ayat 79 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِي زِينَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا يَٰلَيۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٖ ﴾
[القَصَص: 79]
﴿فخرج على قومه في زينته قال الذين يريدون الحياة الدنيا ياليت لنا﴾ [القَصَص: 79]
Latin Alphabet Fe harace ala kamihı fı zınetih kalellezıne yurıdunel hayeted dunya ya leyte lena misle ma utiye karunu innehu lezu hazzın azıym |
Latin Alphabet Fe harece ala kavmihi fi zinetih(zinetihi), kalellezine yuridunel hayated dunya ya leyte lena misle ma utiye karunu innehu le zu hazzın azim(azimin) |
Latin Alphabet Fe harece alâ kavmihî fî zînetih(zînetihî), kâlellezîne yurîdûnel hayâted dunyâ yâ leyte lenâ misle mâ ûtiye kârûnu innehu le zû hazzın azîm(azîmin) |
Muhammed Esed (Karun) iste boyle gorkem ve gosteris icinde soydaslarının karsısına cıkardı. (Oyle ki,) yalnızca dunya hayatına gozunu dikenler (ona bakıp da): "Ah, n´olurdu" derlerdi, "Karun´a verildigi kadar bize de verilseydi! Cunku o gercekten cok talihli biri |
Muhammed Esed (Karun) işte böyle görkem ve gösteriş içinde soydaşlarının karşısına çıkardı. (Öyle ki,) yalnızca dünya hayatına gözünü dikenler (ona bakıp da): "Ah, n´olurdu" derlerdi, "Karun´a verildiği kadar bize de verilseydi! Çünkü o gerçekten çok talihli biri |
Muhammet Abay feharace `ala kavmihi fi zinetih. kale-llezine yuridune-lhayate-ddunya ya leyte lena misle ma utiye karunu innehu lezu hazzin `azim |
Muhammet Abay feḫarace `alâ ḳavmihî fî zînetih. ḳâle-lleẕîne yürîdûne-lḥayâte-ddünyâ yâ leyte lenâ miŝle mâ ûtiye ḳârûnü innehû leẕû ḥażżin `ażîm |
Muslim Shahin Derken, Karun, ihtisamı icinde kavminin karsısına cıktı. Dunya hayatını arzulayanlar: Keske Karun'a verilenin benzeri bizim de olsaydı; dogrusu o cok sanslı! dediler |
Muslim Shahin Derken, Karun, ihtişamı içinde kavminin karşısına çıktı. Dünya hayatını arzulayanlar: Keşke Karun'a verilenin benzeri bizim de olsaydı; doğrusu o çok şanslı! dediler |
Saban Piris Kavminin karsısına suslu takılarıyla cıkmıstı. Dunya hayatını isteyenler: -Keske Karun’a verilen gibi bize de verilseydi. O, gercekten cok sanslı demislerdi |
Saban Piris Kavminin karşısına süslü takılarıyla çıkmıştı. Dünya hayatını isteyenler: -Keşke Karun’a verilen gibi bize de verilseydi. O, gerçekten çok şanslı demişlerdi |