Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 38 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَٰكِنِهِمۡۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُواْ مُسۡتَبۡصِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 38]
﴿وعادا وثمود وقد تبين لكم من مساكنهم وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم﴾ [العَنكبُوت: 38]
Latin Alphabet Ve adev ve semude ve kad tebeyyene lekum mim mesakinihim ve zeyyene lehumus seytanu a´malehum fe saddehum anis sebıli ve kanu mustebsırın |
Latin Alphabet Ve aden ve semude ve kad tebeyyene lekum min mesakinihim, ve zeyyene lehumus seytanu a’malehum fe saddehum anis sebili ve kanu mustebsırin(mustebsırine) |
Latin Alphabet Ve âden ve semûde ve kad tebeyyene lekum min mesâkinihim, ve zeyyene lehumuş şeytânu a’mâlehum fe saddehum anis sebîli ve kânû mustebsırîn(mustebsırîne) |
Muhammed Esed Mesken ve barınakların(ın kalıntıların)dan acıkca gorulecegi gibi, Ad ve Semud (kavimlerini de yok ettik). (Onlar yıkılıp gittiler.) Cunku Seytan onlara isledikleri (gunahları) guzel gosterdi ve boylece onları, hakikati kavrama yetenegine sahip oldukları halde, (Allah´ın) yol(un)dan alıkoydu |
Muhammed Esed Mesken ve barınakların(ın kalıntıların)dan açıkça görüleceği gibi, Ad ve Semud (kavimlerini de yok ettik). (Onlar yıkılıp gittiler.) Çünkü Şeytan onlara işledikleri (günahları) güzel gösterdi ve böylece onları, hakikati kavrama yeteneğine sahip oldukları halde, (Allah´ın) yol(un)dan alıkoydu |
Muhammet Abay ve`adev vesemude vekat tebeyyene lekum mim mesakinihim. vezeyyene lehumu-sseytanu a`malehum fesaddehum `ani-ssebili vekanu mustebsirin |
Muhammet Abay ve`âdev veŝemûde veḳat tebeyyene leküm mim mesâkinihim. vezeyyene lehümü-şşeyṭânü a`mâlehüm feṣaddehüm `ani-ssebîli vekânû müstebṣirîn |
Muslim Shahin Ad ve Semud’u da (helak ettik). Sizin icin, (onların basına nelerin geldigi) oturdukları yerlerden apacık anlasılmaktadır. Seytan onlara yaptıkları isleri guzel gosterip onları dogru yoldan cıkardı. Oysa bakıp gorebilecek durumdaydılar |
Muslim Shahin Âd ve Semûd’u da (helâk ettik). Sizin için, (onların başına nelerin geldiği) oturdukları yerlerden apaçık anlaşılmaktadır. Şeytan onlara yaptıkları işleri güzel gösterip onları doğru yoldan çıkardı. Oysa bakıp görebilecek durumdaydılar |
Saban Piris Ad ve Semud kavimlerini yok ettik. Onların meskenlerinden bu apacık size belli olmustur. Seytan, onlara yaptıklarını guzel gostermis ve onları yoldan cıkarmıstı. Oysa onlar gercegi gorebilirlerdi |
Saban Piris Ad ve Semud kavimlerini yok ettik. Onların meskenlerinden bu apaçık size belli olmuştur. Şeytan, onlara yaptıklarını güzel göstermiş ve onları yoldan çıkarmıştı. Oysa onlar gerçeği görebilirlerdi |