Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 53 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَوۡلَآ أَجَلٞ مُّسَمّٗى لَّجَآءَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ وَلَيَأۡتِيَنَّهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 53]
﴿ويستعجلونك بالعذاب ولولا أجل مسمى لجاءهم العذاب وليأتينهم بغتة وهم لا يشعرون﴾ [العَنكبُوت: 53]
Latin Alphabet Ve yesta´ciluneke bil azab ve lev la ecelum musemmel la caehumul azab ve le ye´tiyennehum bagtetev ve hum la yes´urun |
Latin Alphabet Ve yesta’ciluneke bil azab(azabi), ve lev la ecelun musemmen le caehumul azab(azabu), ve le ye’tiyennehum bagteten ve hum la yes’urun(yes’urune) |
Latin Alphabet Ve yesta’cilûneke bil azâb(azâbi), ve lev lâ ecelun musemmen le câehumul azâb(azâbu), ve le ye’tiyennehum bagteten ve hum lâ yeş’urûn(yeş’urûne) |
Muhammed Esed Simdi onlar, (Allah´ın) azabını cabuklastırman icin sana meydan okuyorlar; eger (bunun icin Allah tarafından) belli bir vade konulmus olmasaydı azap elbette baslarına hemen gelirdi! Ama o aniden kopup gelecek ve hicbiri de farkında olmayacak |
Muhammed Esed Şimdi onlar, (Allah´ın) azabını çabuklaştırman için sana meydan okuyorlar; eğer (bunun için Allah tarafından) belli bir vade konulmuş olmasaydı azap elbette başlarına hemen gelirdi! Ama o aniden kopup gelecek ve hiçbiri de farkında olmayacak |
Muhammet Abay veyesta`ciluneke bil`azab. velevla ecelum musemmel lecaehum-l`azab. veleye'tiyennehum bagtetev vehum la yes`urun |
Muhammet Abay veyesta`cilûneke bil`aẕâb. velevlâ ecelüm müsemmel lecâehüm-l`aẕâb. veleye'tiyennehüm bagtetev vehüm lâ yeş`urûn |
Muslim Shahin Senden, azabı carcabuk (getirmeni) istiyorlar. Eger onceden tayin edilmis bir vade olmasaydı, azap elbette onlara gelip catmıstı. Fakat onlar farkında degilken, o ansızın kendilerine geliverecektir |
Muslim Shahin Senden, azabı çarçabuk (getirmeni) istiyorlar. Eğer önceden tayin edilmiş bir vade olmasaydı, azap elbette onlara gelip çatmıştı. Fakat onlar farkında değilken, o ansızın kendilerine geliverecektir |
Saban Piris Senden acele azap istiyorlar. Eger belirlenmis bir sure olmasaydı elbette onlara hemen azap gelirdi. Azap onlara haberleri olmadıkları bir sırada ansızın gelecektir |
Saban Piris Senden acele azap istiyorlar. Eğer belirlenmiş bir süre olmasaydı elbette onlara hemen azap gelirdi. Azap onlara haberleri olmadıkları bir sırada ansızın gelecektir |