Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 61 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 61]
﴿ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى﴾ [العَنكبُوت: 61]
Latin Alphabet Ve lein seeltehum men halekas semavati vel erda ve sehharas semse vel kamera le yekulunnellah fe enna yu´fekun |
Latin Alphabet Ve le in seeltehum men halakas semavati vel arda ve sehhares semse vel kamere le yekulunnallah(yekulunnallahu), fe enna yu’fekun(yu’fekune) |
Latin Alphabet Ve le in seeltehum men halakas semâvâti vel arda ve sehhareş şemse vel kamere le yekûlunnallâh(yekûlunnallâhu), fe ennâ yu’fekûn(yu’fekûne) |
Muhammed Esed (Cogu insana) oldugu gibi, sayet onlara da "Gokleri ve yeri yaratan, gunesi ve ayı (kendi koydugu yasalara) tabi kılan kimdir?" diye soracak olursan, hic tereddutsuz "Allah´tır!" derler. O halde zihinleri nasıl da tersyuz oluyor |
Muhammed Esed (Çoğu insana) olduğu gibi, şayet onlara da "Gökleri ve yeri yaratan, güneşi ve ayı (kendi koyduğu yasalara) tabi kılan kimdir?" diye soracak olursan, hiç tereddütsüz "Allah´tır!" derler. O halde zihinleri nasıl da tersyüz oluyor |
Muhammet Abay velein seeltehum men haleka-ssemavati vel'arda vesehhara-ssemse velkamera leyekulunne-llah. feenna yu'fekun |
Muhammet Abay velein seeltehüm men ḫaleḳa-ssemâvâti vel'arḍa veseḫḫara-şşemse velḳamera leyeḳûlünne-llâh. feennâ yü'fekûn |
Muslim Shahin Andolsun ki onlara: «Gokleri ve yeri yaratan, gunesi ve ayı buyrugu altında tutan kimdir?» diye sorsan, mutlaka, «Allah» derler. O halde nasıl (haktan) cevrilip donduruluyorlar |
Muslim Shahin Andolsun ki onlara: «Gökleri ve yeri yaratan, güneşi ve ayı buyruğu altında tutan kimdir?» diye sorsan, mutlaka, «Allah» derler. O halde nasıl (haktan) çevrilip döndürülüyorlar |
Saban Piris Eger onlara: -Gokleri ve yeri kim yarattı? Gunesi ve Ayı kim emrine boyun egdirdi? diye sorsan, elbette: -Allah! derler. De ki: -O halde nasıl aldatılıyorsunuz |
Saban Piris Eğer onlara: -Gökleri ve yeri kim yarattı? Güneşi ve Ayı kim emrine boyun eğdirdi? diye sorsan, elbette: -Allah! derler. De ki: -O halde nasıl aldatılıyorsunuz |