Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 142 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَيَعۡلَمَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 142]
﴿أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ويعلم﴾ [آل عِمران: 142]
| Latin Alphabet Em hasibtum en tedhulul cennete ve lemma ya´lemillahullezıne cahedu minkum ve ya´lemes sabirın |
| Latin Alphabet Em hasibtum en tedhulul cennete ve lemma ya’lemillahullezine cahedu minkum ve ya’lemes sabirin(sabirine) |
| Latin Alphabet Em hasibtum en tedhulûl cennete ve lemmâ ya’lemillâhullezîne câhedû minkum ve ya’lemes sâbirîn(sâbirîne) |
| Muhammed Esed Allah, (kendi yolunda) ustun caba gosterdiginizi ve zorluklara karsı sabırlı oldugunuzu gormedikce cennete girebileceginizi mi sanıyorsunuz |
| Muhammed Esed Allah, (kendi yolunda) üstün çaba gösterdiğinizi ve zorluklara karşı sabırlı olduğunuzu görmedikçe cennete girebileceğinizi mi sanıyorsunuz |
| Muhammet Abay em hasibtum en tedhulu-lcennete velemma ya`lemi-llahu-llezine cahedu minkum veya`leme-ssabirin |
| Muhammet Abay em ḥasibtüm en tedḫulü-lcennete velemmâ ya`lemi-llâhü-lleẕîne câhedû minküm veya`leme-ṣṣâbirîn |
| Muslim Shahin Yoksa Allah icinizden cihad edenleri belli etmeden, sabredenleri ortaya cıkarmadan cennete gireceginizi mi sandınız |
| Muslim Shahin Yoksa Allah içinizden cihad edenleri belli etmeden, sabredenleri ortaya çıkarmadan cennete gireceğinizi mi sandınız |
| Saban Piris Yoksa Allah, icinizden cihat edenleri belirlemeden ve sabredenleri ortaya cıkarmadan cennete gireceginizi mi sandınız |
| Saban Piris Yoksa Allah, içinizden cihat edenleri belirlemeden ve sabredenleri ortaya çıkarmadan cennete gireceğinizi mi sandınız |