Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 28 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[آل عِمران: 28]
﴿لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس﴾ [آل عِمران: 28]
Latin Alphabet La yettehızil mu´minunel kafirıne evliyae min dunil mu´minın* ve mey yef´al zalike fe leyse minallahi fı sey´in illa en tetteku minhum tukah* ve yuhazzirukumullahu nefseh* ve ilellahil masıyr |
Latin Alphabet La yettehizil mu’minunel kafirine evliyae min dunil mu’minin(mu’minine), ve men yef’al zalike fe leyse minallahi fi sey’in illa en tetteku minhum tukata(tukaten), ve yuhazzirukumullahu nefseh(nefsehu), ve ilallahil masir(masiru) |
Latin Alphabet Lâ yettehizil mu’minûnel kâfirîne evliyâe min dûnil mu’minîn(mu’minîne), ve men yef’al zâlike fe leyse minallâhi fî şey’in illâ en tettekû minhum tukâta(tukâten), ve yuhazzirukumullâhu nefseh(nefsehu), ve ilallâhil masîr(masîru) |
Muhammed Esed Muminler, muminleri bırakıp hakikati inkara sartlanmıs olanları dost edinmesinler -cunku bunu yapan, Allah ile butun bagını koparmıs olur- kendinizi onlardan korumak icin bu yola basvurmanız haric. Ancak Allah, Kendisine karsı dikkatli olmanızı ihtar eder, cunku butun yollar Allah´a varır |
Muhammed Esed Müminler, müminleri bırakıp hakikati inkara şartlanmış olanları dost edinmesinler -çünkü bunu yapan, Allah ile bütün bağını koparmış olur- kendinizi onlardan korumak için bu yola başvurmanız hariç. Ancak Allah, Kendisine karşı dikkatli olmanızı ihtar eder, çünkü bütün yollar Allah´a varır |
Muhammet Abay la yettehizi-lmu'minune-lkafirine evliyae min duni-lmu'minin. vemey yef`al zalike feleyse mine-llahi fi sey'in illa en tetteku minhum tukah. veyuhazzirukumu-llahu nefseh. veile-llahi-lmesir |
Muhammet Abay lâ yetteḫiẕi-lmü'minûne-lkâfirîne evliyâe min dûni-lmü'minîn. vemey yef`al ẕâlike feleyse mine-llâhi fî şey'in illâ en tetteḳû minhüm tüḳâh. veyüḥaẕẕirukümü-llâhü nefseh. veile-llâhi-lmeṣîr |
Muslim Shahin Muminler, muminleri bırakıp da kafirleri dost edinmesin. Kim bunu yaparsa, artık onun Allah nezdinde hicbir degeri yoktur. Ancak kafirlerden gelebilecek bir tehlikeden sakınmanız baskadır. Allah, kendisine karsı (gelmekten) sizi sakındırıyor. Donus yalnız Allah’adır |
Muslim Shahin Müminler, müminleri bırakıp da kâfirleri dost edinmesin. Kim bunu yaparsa, artık onun Allah nezdinde hiçbir değeri yoktur. Ancak kâfirlerden gelebilecek bir tehlikeden sakınmanız başkadır. Allah, kendisine karşı (gelmekten) sizi sakındırıyor. Dönüş yalnız Allah’adır |
Saban Piris Muminler, muminleri bırakıp kafirleri veli / dost edinmesinler. Kim bunu yaparsa, Allah’tan hic bir sey beklemesin. Ancak, onlardan (gelebilecek bir tehlikeden korkarsanız) korunma gayesiyle, sakınmanız harictir. Allah, asıl kendisinden korkmanız icin sizi uyarıyor. Donus Allah’adır |
Saban Piris Müminler, müminleri bırakıp kafirleri veli / dost edinmesinler. Kim bunu yaparsa, Allah’tan hiç bir şey beklemesin. Ancak, onlardan (gelebilecek bir tehlikeden korkarsanız) korunma gayesiyle, sakınmanız hariçtir. Allah, asıl kendisinden korkmanız için sizi uyarıyor. Dönüş Allah’adır |