Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 27 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[آل عِمران: 27]
﴿تولج الليل في النهار وتولج النهار في الليل وتخرج الحي من الميت﴾ [آل عِمران: 27]
Latin Alphabet Tulicul leyle fin nehari ve tulicun nehara fil leyl* ve tuhricul hayye minel meyyiti ve tuhricul meyyite minel hayy* ve terzuku men tesau bi gayri hısab |
Latin Alphabet Tulicul leyle fin nehari ve tulicun nehara fil leyl(leyli), ve tuhricul hayya minel meyyiti ve tuhricul meyyite minel hayy(hayyi), ve terzuku men tesau bi gayri hısab(hısabın) |
Latin Alphabet Tûlicul leyle fîn nehâri ve tûlicun nehâra fîl leyl(leyli), ve tuhricul hayya minel meyyiti ve tuhricul meyyite minel hayy(hayyi), ve terzuku men teşâu bi gayri hısâb(hısâbın) |
Muhammed Esed Gunduzu kısaltarak geceyi uzatır ve geceyi kısaltarak gunduzu uzatırsın. Oluden diri ve diriden olu cıkarırsın. Ve diledigine her turlu hesabın ustunde rızık bagıslarsın |
Muhammed Esed Gündüzü kısaltarak geceyi uzatır ve geceyi kısaltarak gündüzü uzatırsın. Ölüden diri ve diriden ölü çıkarırsın. Ve dilediğine her türlü hesabın üstünde rızık bağışlarsın |
Muhammet Abay tulicu-lleyle fi-nnehari vetulicu-nnehara fi-lleyl. vetuhricu-lhayye mine-lmeyyiti vetuhricu-lmeyyite mine-lhayy. veterzuku men tesau bigayri hisab |
Muhammet Abay tûlicü-lleyle fi-nnehâri vetûlicü-nnehâra fi-lleyl. vetuḫricü-lḥayye mine-lmeyyiti vetuḫricü-lmeyyite mine-lḥayy. veterzüḳu men teşâü bigayri ḥisâb |
Muslim Shahin Geceyi gunduze katar, gunduzu de geceye katarsın. Oluden diriyi cıkarır, diriden de oluyu cıkarırsın. Diledigine de sayısız rızık verirsin |
Muslim Shahin Geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katarsın. Ölüden diriyi çıkarır, diriden de ölüyü çıkarırsın. Dilediğine de sayısız rızık verirsin |
Saban Piris Geceyi gunduze gecirir, gunduzu de geceye sokarsın. Diriyi oluden cıkarır, oluyu de diriden cıkarırsın. Diledigine de hesapsız rızık verirsin |
Saban Piris Geceyi gündüze geçirir, gündüzü de geceye sokarsın. Diriyi ölüden çıkarır, ölüyü de diriden çıkarırsın. Dilediğine de hesapsız rızık verirsin |