×

Ha entüm haülai hacectüm fima leküm bihı ılmün fe lime tühaccune fıma 3:66 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah al-‘Imran ⮕ (3:66) ayat 66 in Turkish_Alphabet

3:66 Surah al-‘Imran ayat 66 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 66 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجۡتُمۡ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 66]

Ha entüm haülai hacectüm fima leküm bihı ılmün fe lime tühaccune fıma leyse leküm bihı ılm* vallahü ya´lemü ve entüm la ta´lemun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ها أنتم هؤلاء حاججتم فيما لكم به علم فلم تحاجون فيما ليس, باللغة الحروف التركية

﴿ها أنتم هؤلاء حاججتم فيما لكم به علم فلم تحاجون فيما ليس﴾ [آل عِمران: 66]

Latin Alphabet
Ha entum haulai hacectum fima lekum bihı ılmun fe lime tuhaccune fıma leyse lekum bihı ılm* vallahu ya´lemu ve entum la ta´lemun
Latin Alphabet
Ha entum haulai hacectum fi ma lekum bihi ilmun fe lime tuhaccune fi ma leyse lekum bihi ilm(ilmun), vallahu ya’lemu ve entum la ta’lemun(ta’lemune)
Latin Alphabet
Hâ entum hâulâi hâcectum fî mâ lekum bihî ilmun fe lime tuhâccûne fî mâ leyse lekum bihî ilm(ilmun), vallâhu ya’lemu ve entum lâ ta’lemûn(ta’lemûne)
Muhammed Esed
Siz, bilginiz olan seyler hakkında tartısırdınız, ama hic bilmediginiz sey hakkında neden tartısıyorsunuz? Halbuki Allah (onu) bilir, ama siz bilmezsiniz
Muhammed Esed
Siz, bilginiz olan şeyler hakkında tartışırdınız, ama hiç bilmediğiniz şey hakkında neden tartışıyorsunuz? Halbuki Allah (onu) bilir, ama siz bilmezsiniz
Muhammet Abay
haentum haulai hacectum fima lekum bihi `ilmun felime tuhaccune fima leyse lekum bihi `ilm. vellahu ya`lemu veentum la ta`lemun
Muhammet Abay
hâentüm hâülâi ḥâcectüm fîmâ leküm bihî `ilmün felime tüḥâccûne fîmâ leyse leküm bihî `ilm. vellâhü ya`lemü veentüm lâ ta`lemûn
Muslim Shahin
Iste siz boyle kimselersiniz! Hadi hakkında bilgi sahibi oldugunuz konuda tartıstınız; fakat bilgi sahibi olmadıgınız konuda nicin tartısıyorsunuz! Oysa ki Allah, her seyi bilir, siz ise bilmezsiniz
Muslim Shahin
İşte siz böyle kimselersiniz! Hadi hakkında bilgi sahibi olduğunuz konuda tartıştınız; fakat bilgi sahibi olmadığınız konuda niçin tartışıyorsunuz! Oysa ki Allah, her şeyi bilir, siz ise bilmezsiniz
Saban Piris
Iste siz oylesiniz, biraz bir seyler bildiginiz konuda hadi tartıstınız, ama bilginiz olmayan bir sey hakkında ne diye tartısıyorsunuz? Oysa Allah bilir, siz bilmezsiniz
Saban Piris
İşte siz öylesiniz, biraz bir şeyler bildiğiniz konuda hadi tartıştınız, ama bilginiz olmayan bir şey hakkında ne diye tartışıyorsunuz? Oysa Allah bilir, siz bilmezsiniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek