×

Ve la tü´minu illa li men tebia dıneküm* kul innel hüda hüdellahi 3:73 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah al-‘Imran ⮕ (3:73) ayat 73 in Turkish_Alphabet

3:73 Surah al-‘Imran ayat 73 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 73 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿وَلَا تُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمۡ قُلۡ إِنَّ ٱلۡهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤۡتَىٰٓ أَحَدٞ مِّثۡلَ مَآ أُوتِيتُمۡ أَوۡ يُحَآجُّوكُمۡ عِندَ رَبِّكُمۡۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 73]

Ve la tü´minu illa li men tebia dıneküm* kul innel hüda hüdellahi ey yü´ta ehadüm misle ma utıtüm ev yühaccuküm ınde rabbiküm* kul innel fadle bi yedillah* yü´tıhi mey yeşa´* vallahü vasiun alım

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم قل إن الهدى هدى الله أن, باللغة الحروف التركية

﴿ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم قل إن الهدى هدى الله أن﴾ [آل عِمران: 73]

Latin Alphabet
Ve la tu´minu illa li men tebia dınekum* kul innel huda hudellahi ey yu´ta ehadum misle ma utıtum ev yuhaccukum ınde rabbikum* kul innel fadle bi yedillah* yu´tıhi mey yesa´* vallahu vasiun alım
Latin Alphabet
Ve la tu’minu illa li men tebia dinekum, kul innel huda hudallahi en yu’ta ehadun misle ma utitum ev yuhaccukum inde rabbikum, kul innel fadla bi yedillah(yedillahi), yu’tihi men yesa’(yesau), vallahu vasiun alim(alimun)
Latin Alphabet
Ve lâ tu’minû illâ li men tebia dînekum, kul innel hudâ hudallâhi en yu’tâ ehadun misle mâ ûtîtum ev yuhâccûkum inde rabbikum, kul innel fadla bi yedillâh(yedillâhi), yu’tîhi men yeşâ’(yeşâu), vallâhu vâsiun alîm(alîmun)
Muhammed Esed
ama sizin inancınıza uymayan hic kimseye (gercekten) inanmayın." De ki: "Tek (gercek) rehberlik, Allah´ın rehberligidir; size verilen (vahy)in benzerinin baska birine de verilmesi seklinde ifa edilen (bir rehberlik)". Yoksa onlar, Rabbiniz´in huzurunda size muhalefet mi edeceklerdi? De ki: "Lutuf ve ihsan, Allah´ın elindedir; onu diledigine bagıslar: cunku Allah (rahmet ve comertliginde) sınırsızdır, her seyi bilendir
Muhammed Esed
ama sizin inancınıza uymayan hiç kimseye (gerçekten) inanmayın." De ki: "Tek (gerçek) rehberlik, Allah´ın rehberliğidir; size verilen (vahy)in benzerinin başka birine de verilmesi şeklinde ifa edilen (bir rehberlik)". Yoksa onlar, Rabbiniz´in huzurunda size muhalefet mi edeceklerdi? De ki: "Lütuf ve ihsan, Allah´ın elindedir; onu dilediğine bağışlar: çünkü Allah (rahmet ve cömertliğinde) sınırsızdır, her şeyi bilendir
Muhammet Abay
vela tu'minu illa limen tebi`a dinekum. kul inne-lhuda hude-llahi ey yu'ta ehadum misle ma utitum ev yuhaccukum `inde rabbikum. kul inne-lfadle biyedi-llah. yu'tihi mey yesa'. vellahu vasi`un `alim
Muhammet Abay
velâ tü'minû illâ limen tebi`a dîneküm. ḳul inne-lhüdâ hüde-llâhi ey yü'tâ eḥadüm miŝle mâ ûtîtüm ev yüḥâccûküm `inde rabbiküm. ḳul inne-lfaḍle biyedi-llâh. yü'tîhi mey yeşâ'. vellâhü vâsi`un `alîm
Muslim Shahin
Sizin dininize uyanlardan baska hicbir kimseye inanmayın.» (Rasulum!) de ki: Dogru yol ancak Allah'ın yoludur. Yine (onlar, kendi aralarında soyle dediler:) «Size verilenin benzerinin baska herhangi bir kimseye verildigine, yahut Rabbinizin huzurunda onların size karsı deliller getireceklerine de (inanmayın).» "Ustunluk, suphesiz, Allah'ın elindedir; onu diledigine verir. Allah, ihsanı bol her seyi hakkıyle bilendir
Muslim Shahin
Sizin dininize uyanlardan başka hiçbir kimseye inanmayın.» (Rasûlüm!) de ki: Doğru yol ancak Allah'ın yoludur. Yine (onlar, kendi aralarında şöyle dediler:) «Size verilenin benzerinin başka herhangi bir kimseye verildiğine, yahut Rabbinizin huzurunda onların size karşı deliller getireceklerine de (inanmayın).» "Üstünlük, şüphesiz, Allah'ın elindedir; onu dilediğine verir. Allah, ihsanı bol her şeyi hakkıyle bilendir
Saban Piris
Dininize uyanlardan baskasına inanmayın, dediler. De ki: -Dogru yol, sadece Allah´ın gosterdigi yoldur. Size verilen bir baskasına da verildi veya Rabbiniz katında size ustun gelecekler diye mi (telaslanıyorsunuz)? De ki: -Nimet ve ihsan Allah’ın elindedir. Onu diledigine verir. Allah, ihsanı bol olan, her seyi bilendir
Saban Piris
Dininize uyanlardan başkasına inanmayın, dediler. De ki: -Doğru yol, sadece Allah´ın gösterdiği yoldur. Size verilen bir başkasına da verildi veya Rabbiniz katında size üstün gelecekler diye mi (telaşlanıyorsunuz)? De ki: -Nimet ve ihsan Allah’ın elindedir. Onu dilediğine verir. Allah, ihsanı bol olan, her şeyi bilendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek